Николас Монсаррат - Жестокое море

Здесь есть возможность читать онлайн «Николас Монсаррат - Жестокое море» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Опубликовано в приложении к журналу “Вокруг света” “Искатель”, №№ 3-6 за 1972 год., Жанр: prose_military, Морские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Жестокое море: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жестокое море»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Жестокое море" роман известного британского писателя Николаса Монсаррат   о боевых действиях на море (точнее, о противостоянии англичан и немцев) в годы Второй Мировой войны.
Убежденный пацифист с началом  Второй Мировой войны он оказался в армии. Сначала санитаром, а затем свежий жизненный опыт в сочетании с опытом плавания на яхтах привел его добровольцем на флот. Начав службу на корветах, охранявших конвои и побережье от подводных лодок, он закончил войну командиром фрегата в звании коммандера.
Из пролога: "Это длинный и правдивый рассказ об океане и двух кораблях. Это долгий рассказ, ибо он описывает долгое и яростное сражение, самое длительное за всю войну. Герои этого рассказа - мужчины и их корабли. И единственный злодей среди них - жестокое море".
О них скупыми словами с безграничной любовью и написал Монсаррат.

Жестокое море — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жестокое море», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Какое-нибудь радиоприспособление… Давай поднимемся на корабль.

Они поднялись по неоструганной доске, служившей сходней, спрыгнули на палубу. Вокруг валялись банки из-под краски, ящики с инструментами, сварочное оборудование, детали корабельной оснастки. Из десятков мест раздавался стук молотков, где-то на носу пневматический клепальный молоток производил самый невероятный грохот. Они направились на корму посмотреть устройство для сбрасывания глубинных бомб — точную копию того, что было у них на тренаже. Потом спустились по трапу вниз и оказались возле кают, На двери ближайшей из них висела табличка «Старпом». Рядом со второй каютой располагалась крошечная кают-компания, вся забитая мебелью.

— Чертовски тесно, — сказал Локкарт. — Нам с тобой придется жить в одной каюте.

— Интересно, каков старпом? — спросил Ферраби, глядя на табличку.

— Какой бы ни был, придется с ним мириться. Вот года через два, — улыбнулся Локкарт, — мы сами будем выбирать себе лейтенантов… Не беспокойся о своем чине, детка. В конце концов, мы будем воевать.

— Ты думаешь, нам придется командовать?

Локкарт неопределенно кивнул. Он осматривал невероятно маленькую буфетную кают-компанию.

— Эй, внизу! — Громовой голос прорычал над их головами, и звук этот заполнил все помещение.

— Каков грубиян, — обронил Локкарт. Через некоторое время рык повторился, на этот раз еще громче.

— Это он нам? — неуверенно спросил Ферраби.

— Кажется… — Локкарт подошел к вертикальному трапу и глянул вверх: — Да? Недоброжелательное красное лицо появилось в рамке люка.

— Какого черта вы прячетесь?

— Я не прячусь, — ответил Локкарт.

— Разве вам не приказали мне доложиться?

— После осмотра корабля — да.

— Сэр, — не очень учтиво поправил Беннет.

— Сэр…, - повторил Локкарт и оглянулся на испуганного Ферраби.

— Второй младший тоже внизу?

— Да… сэр… Мы не знали, что вы на борту.

— Хватит травить, — не совсем понятно для новичков сказал Беннет. — Поднимитесь сюда.

Наверху Беннет в упор уставился не них. Лицо его нахмурилось, грубый австралийский акцент стал особенно явствен.

— Ваша обязанность найти меня, — ядовито иачал он. — Фамилии?

— Локкарт,

— Ферраби.

— Когда вам присвоили звания?

— Неделю наэад,

— Оно и видно… — едко заметил Беннет, — это прямо-таки прет из вас обоих, как… — он расцвел в улыбке. — В море когда-нибудь были?

— На малых судах, — ответил Локкарт,

— Я не имею в виду эти дерьмовые яхты.

— Тогда нет.

— Вы? — обратился Беннет к Ферраби.

— Нет, сэр.

— Ну что ж, придется выяснить, что вы вообще умеете делать, — произнес Беннет, чуть помедлив. — Вы уже осмотрели корабль?

— Да.

— Да.

— Сколько на нем пожарных кранов?

— Четырнадцать, — тут же ответил Локкарт. Он и понятия не имел, сколько их а действительности, он был совершенно уверен, что Беннет и сам этого не знает.

— Неплохо, — сказал Беннет и повернулся к Ферраби, — Какая у нас пушка?

— Четырехдюймовка, — не сразу ответил Ферраби.

— Какая четырехдюймовка? — грубо спросил Беннет. — Однозарядная? Скорострельная?

— Четырехдюймовка… не знаю какая, — жалким голосом ответил Ферраби.

— Так узнайте! — рявкнул Беннет. — В следующий же раз спрошу. А теперь оба — в рубку, проверьте СК.

— Есть, сэр, — сказал Локкарт и повернулся, чтобы идти. Ферраби за ним.

— Честь! — напомнил Беннет. Они откозыряли. — Я здесь старпом, — заявил Беннет, — и не забывайте об этом!

— Забавный тип, — заметил Локкарт, когда они шли к рубке. — Чувствую, что нам придется жарко, как на пожаре, и, надеюсь, скорее поджарится этот кретин.

— Что такое СК? — спросил Ферраби упавшим голосом.

— Сигнальные книги, надо полагать.

— Что же он так не сказал?

— Пыль в глаза пускает. Ну и клоун…

С наступлением ночи на "Компас роуз" спустилась благодатная тишина. Грохот молотков затих, суматоха прекратилась, последний рабочий торопливо сбежал по трапу, спеша к ждущему на кольце ночному трамваю. Сторож, спрятавшись за натянутым на полубаке брезентом, проклинал холодный ветер, несущий черный угольный дым из топки прямо ему в глаза. Корабль мягко покачивало на мелких речных волнах; на палубу падали странные тени, то двигаясь, то вновь застывая на месте. Сторож, престарелый пенсионер, что-то пробурчал, почесался и задремал. Он уже отвоевался — теперь очередь других. Удачи им. Пусть не требуют чудес от всех. Чудеса — для молодых, а старикам — достойный отдых, крепкий сон. Этого нечего стыдиться. Но ему и на старости нет покоя: приходится зарабатывать на жизнь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жестокое море»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жестокое море» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джин Филлипс - Жестокое царство
Джин Филлипс
Николас Конде - В глухих лесах
Николас Конде
Робин Ла Фиверс - Жестокое милосердие
Робин Ла Фиверс
Николас Монсаррат - Узаконенное убийство
Николас Монсаррат
Николас Монсаррат - Корабль, погибший от стыда
Николас Монсаррат
Богдан Сушинский - Жестокое милосердие
Богдан Сушинский
Михаил Черненок - Жестокое счастье
Михаил Черненок
Монсаррат Николас - Жестокое море
Монсаррат Николас
Валерий Шарапов - Жестокое эхо войны
Валерий Шарапов
Отзывы о книге «Жестокое море»

Обсуждение, отзывы о книге «Жестокое море» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x