Включенные в настоящее издание эссе Чапека из этой книги первоначально публиковались в периодике: «Похвала газетам» — к журнале «Люмир», «Двенадцать приемов журнальной полемики» и «О природе анекдота» — в журнале «Пршитомност», «Несколько заметок о народном юморе» — там же; «Холмсиана, или О детективных романах» — в журнале «Цеста»; «Последний эпос, или Роман для прислуги» — «Пршитомност».
Перевод выполнен по тексту книги: K. Čapek. Marsyas čili Na okraj literatury. Praha, 1970.
Честертон — С известным английским писателем Гилбертом Кейтом Честертоном (1874–1936) Чапек сблизился во время пребывания в Англии; в тексте имеется в виду высказывание Честертона в книге «Ответчик» (1901).
Хроника Далимила — чешская историческая хроника, написанная в стихах неизвестным автором (ок. 1314 г.); в XVII в. авторство ее приписывалось канонику Далимилу.
вне настоящего нет существования, стало быть, давайте выпьем! ( лат. )
Гамма — псевдоним чешского писателя, критика и публициста Густава Яроша (1867–1948).
«Сеть веры» (ок. 1440 г.) — социально-религиозный трактат выдающегося чешского мыслителя Петра Хельчицкого (ок. 1390 — ок. 1460 гг.), ратовавшего за реформу церкви и общества в интересах крестьянства, но отвергавшего насилие; Л. Н. Толстой видел в нем одного из предшественников своих взглядов.
Штербоголы — деревня под Прагой, близ которой 6 мая 1757 г. произошло кровопролитное сражение между австрийской и прусской армиями.
Шверин Курт Кристоф (1684–1757) — прусский генерал-фельдмаршал; в Штербоголах ему поставлен памятник.
то есть со скоростью 3133 м в секунду. (Прим. автора.)
Пусть консулы будут бдительны! ( лат. )
На Манинах — улица на окраине Праги.
«Каждый губит то, что любит», — говорит поэт. — Цитата из «Баллады Редингской тюрьмы» (1898) Оскара Уайльда (1856–1900).
Подбаба — пражское предместье.
Случилось, что один английский журналист… — Этот случай послужил основой рассказа К. Чапека «Интервью» (см. т. 1 наст. Собр. соч.).
Высочаны — дальняя окраина Праги.
Кардашова Ржечице — село в южной Чехии.
Лукавский Франтишек (1874–1937) — чешский буржуазный политик, председатель парламентской фракции национально-демократической партии.
то есть книги большого формата ( лат. )
Черховский «Посел» — «Посел од Черхова», ежедневная газета, выходившая в г. Домажлице.
«Народни политика» («Национальная политика») — бульварная пражская буржуазная газета, поддерживавшая крайне правые партии; выходила с 1883 по 1945 г.
«Реформа» (1918–1944) — чешская буржуазная газета, орган «партии ремесленников»; в 40-е годы выходила под названием «Народни стршед».
«Унион» — кафе в Праге, место встреч чешских литераторов; братья Чапеки были его частыми посетителями.
Смотреть свысока ( лат. )
Терминология ( лат. )
Здесь: «Приписывать дурные качества» ( лат. )
Здесь: констатировать отсутствие ( лат. )
Здесь: отрицать наличие ( лат. )
Здесь: подмена ( лат. )
Избиение ( лат. )
Улисс (Одиссей) — символ хитрости (лат.)
Свидетельства ( лат. )
Трейчке Генрих (1834–1896) — немецкий историк и публицист, известный своими шовинистическими взглядами.
Доколе… ( лат. )
Здесь: нельзя допускать ( лат. )
Торжествовать ( лат. )
Страговский монастырь в Праге — ныне Музей национальной письменности и Институт чешской и мировой литературы.
Аррениус Сванте Август (1859–1927) — шведский физик и химик; автор теории, согласно которой жизнь распространяют по Вселенной извечно существующие зародыши.
…покойного императора… — Имеется в виду император Австро-Венгрии Франц-Иосиф I (1830–1916).
Питт Старший — Питт Уильям, граф Чатам (1708–1778), видный английский государственный деятель, премьер-министр.
Читать дальше