…сей мерзкий Мардохей приходится дядей сей Эсфири… — Эсфирь, по библейской легенде, — красавица иудейка, воспитанница Мардохея, выбранная в жены персидским царем.
Я служил под началом господина Вилляра, я принимал участие в войне за наследство… — «Война за испанское наследство» (1701–1704), в которой французский король Людовик XIV выступил с агрессивными притязаниями на престол Испании и ее владения, окончилась поражением Франции. Виллар Луи-Гектор — маршал, командовавший в этой войне французскими войсками в Италии.
Шуази Франсуа-Тимолеон (1644–1724) — французский писатель, аббат; он действительно до тридцатилетнего возраста носил женское платье.
Так сказал Аврааму и потомству его вовеки (лат.).
Фонтенель Бернар (1657–1757) — французский писатель и ученый, автор «Бесед о множественности миров».
Адонис — прекрасный юноша, возлюбленный Венеры (антич. миф.).
Агнеса Сорель — фаворитка французского короля Карла VII (1403–1461).
Николь Жиль (ум. 1503) — французский летописец.
Паскье Этьен (1529–1615) — французский историк.
…проклятие, коим Елисей проклял чад… — Согласно библии пророк Елисей проклял деревенских детей, дразнивших его «плешивым», и их растерзали медведи.
Варух — по преданию, автор неканонической библейской «Книги пророка Варуха».
Иезекииль — один из библейских пророков, ему приписывается книга Ветхого Завета, названная его именем, полная фантастических видений и мистических символов.
Кревье Жан-Батист-Луи (1693–1765) — французский историк и филолог.
«Что пользы человеку от трудов его, которыми трудится он под солнцем?» (лат.)
Куперен Франсуа (1668–1733) — французский композитор.
И исполнил моления их (лат.).
…одного из тех мудрецов, которые изображены в «Телемаке»… — Имеется в виду дидактический роман «Приключения Телемака» (1695), написанный предшественником просветителей Франсуа Фенелоном (1651–1715) для своего воспитанника, французского наследного принца, и содержащий критику абсолютизма.
Семирамида — полулегендарная царица Ассирии. Олимпиада — мать Александра Македонского.
Пиндар (522 или 518 — ок. 422 до н. э.) — древнегреческий поэт, автор торжественных од.
И помните, что случилось с аббатом Вилларом… — Аббат Виллар (аббат де Монфокон, 1635–1673) — французский проповедник и литератор; он действительно был убит по дороге в Лион, как и герой романа, аббат Куаньяр. В романе Франса использованы некоторые детали из книги Виллара «Граф де Кабали, или Беседы о тайных и чудесных науках по принципам древних магов и мудрых кабалистов».
Галан Антуан (1646–1715) — французский ученый-ориенталист, переводчик сказок «1001 ночи».
Амфион — по древнегреческому мифу, поэт, под звуки лиры которого будто бы камни сами сложились в стену, окружавшую город Фивы.
Апокалипсис (греч. «Откровение») — часть Нового Завета, в которой рисуется страшная картина бедствий, предстоящих миру перед пришествием Антихриста.
Оплот наш — имя господне… Господи, услышь молитву мою… (лат.).
Мир дому сему (лат.).
И всем обитателям его (лат.).
Се агнец божий, что принял на себя грехи человеческие (лат.).
Шапель Клод-Эмманюэль (1626–1686) — французский поэт.
Крамуази — французские типографы XVII в.
Ги Патен — французский писатель и медик XVII в.
Французский Коллеж — высшее учебное заведение, учрежденное в Париже в 1530 г.
Жан де Мен — французский поэт, один из авторов аллегорического «Романа о Розе» (XIII в.).
Жак Турнеброш не знал, что на улице св. Иакова, возле монастыря св. Бенедикта, в доме, получившем прозвище «Дом с зелеными воротами», проживал Франсуа Вийон — крупнейший поэт средневековья во Франции, связанный с городскими низами (XV в.). Ученик г-на Жерома Куаньяра, без сомнения, с охотой упомянул бы о старинном поэте, который, как и сам он, знавал множество разных людей. (Прим. издателя.).
Читать дальше