Шолом-Алейхем - Менахем-Мендл. Новые письма

Здесь есть возможность читать онлайн «Шолом-Алейхем - Менахем-Мендл. Новые письма» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Текст, Книжники, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Менахем-Мендл. Новые письма: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Менахем-Мендл. Новые письма»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Менахем-Мендл. Новые письма» — неожиданное продолжение эпистолярной повести «Менахем-Мендл», одного из самых известных произведений Шолом-Алейхема (1859–1916). В 1913 году Шолом-Алейхем ведет колонку политических фельетонов в варшавской газете «Гайнт». Свои фельетоны на злобу дня российской и международной политики писатель создает в форме переписки Менахем-Мендла и его ворчливой жены Шейны-Шейндл.
В приложении собраны письма Менахем-Мендла, созданные Шолом-Алейхемом в 1900–1904 годах и не вошедшие в окончательную редакцию повести «Менахем-Мендл».

Менахем-Мендл. Новые письма — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Менахем-Мендл. Новые письма», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Дер Фрайнд» («Друг», идиш ) — первая ежедневная газета на идише. Выходила с 1903 по 1908 г. в Петербурге, затем до 1914 г. — в Варшаве.

610

Искаж.: «тротуару».

611

Искаж.: «абонентами», то есть подписчиками.

612

…торговый агент по еврейским газетам и книжкам… — Словом «книжки» (бихлех) традиционно называли книги на идише.

613

Мошенник, плут ( идиш ).

614

…с премией… — Газеты часто выдавали подписчикам в виде премии те или иные книжные издания.

615

…в 5584 году. — Год, как это принято на религиозных изданиях, указан по еврейскому летосчислению от сотворения мира. Соответствует 1824 г. О каком именно издании идет речь, не ясно.

616

Габай — староста религиозной общины, братства или общества. Должность габая была выборной.

617

«Ди Цукунфт» («Будущность», идиш ) — научно-популярный и литературный журнал. Издается в Нью-Йорке с 1902 г. по настоящее время.

618

От англ. «All right» — все в порядке.

619

От англ. «Time is money» — «Время — деньги».

620

От англ. «Go to the devil» — «Иди к черту», причем английский глагол «go» заменен еврейским «гей».

621

От англ. «coast guard» — пограничный контроль в порту.

622

Искаж. «Шелл-роуд» — улица в Бруклине.

623

Искаж. «Джонсон-стрит» — улица в Бруклине.

624

От англ. «catch a place» — получить место.

625

От англ. «save» — копить, сберегать.

626

От англ. «strike» — забастовка.

627

…торговал трефным товаром… — то есть чем-то запрещенным, например ворованным или контрабандным товаром.

628

От англ. «supper» — ужин.

629

…носила парик… — Замужние ортодоксальные еврейки очень коротко стригли или брили голову и покрывали ее чепцом. С конца XIX в. чепец стали заменять париком.

630

От англ. искаж. «citizen» — гражданин.

631

От англ. «good up» — быть в порядке.

632

От англ. искаж. «election» — выборы.

633

Ехезкел Котик. Мои воспоминания. Часть 2. Пер. М.А. Улановской. «Мосты культуры / Гешарим». М. — Иерусалим, 2012. С. 47.

634

Здесь уместно сказать о том, как при переводе этой книги решалась проблема с древнееврейскими цитатами. Общепринятая практика состоит в том, что при переводе на русский иноязычные глоссы (например, немецкие в английском тексте) воспроизводят «как есть», а перевод дают в подстраничной сноске. При переводе с идиша я обычно также поступал с цитатами на древнееврейском или арамейском. Однако при подготовке перевода книги «Менахем-Мендл. Новые письма» пришлось отказаться от этой практики. Для Менахем-Мендла, человека традиционной культуры, древнееврейские и арамейские цитаты — часть потока речи, пространство сплошного еврейского языка, в котором идиш и «святой язык» различены слабо. Поэтому, за исключением некоторых случаев, эти цитаты даны в русском переводе, но выделены курсивом.

635

Шолом-Алейхем. Завещание // Собр. соч., т. 6. ГИХЛ. М., 1961. С. 766.

636

Владимир Жаботинский. Слово о Полку. М.: «Текст», «Книжники», 2012. С. 18.

637

Герш Ременик. Дер «Цвейтер том» «Менахем-Мендл» // Советиш геймланд. 1969. № 2. 3. 65–72.

638

Shalom-Aleichem. Menachem-Mendl. «Beth Shalom-Aleichem», «I.L. Peretz-Farlag». Tel-Aviv, 1976. 287 z.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Менахем-Мендл. Новые письма»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Менахем-Мендл. Новые письма» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Шолом Алейхем - Блуждающие звезды
Шолом Алейхем
Шолом-Алейхем - Менахем-Мендл
Шолом-Алейхем
Шолом-Алейхем - Тевье-молочник
Шолом-Алейхем
Шолом Алейхем - Эсфирь
Шолом Алейхем
Шолом Алейхем - Шолом Алейхем!
Шолом Алейхем
Шолом Алейхем - Родительские радости
Шолом Алейхем
Шолом Алейхем - Дедушкин отель
Шолом Алейхем
Шолом Алейхем - Два шалахмонеса
Шолом Алейхем
Отзывы о книге «Менахем-Мендл. Новые письма»

Обсуждение, отзывы о книге «Менахем-Мендл. Новые письма» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x