Минна.Нам нельзя больше медлить. Я слышу его шаги.
Те же. Граф фон Брухзальв сопровождении многочисленных слуг и трактирщика.
Граф (входя). Значит, она прибыла благополучно.
Минна (подбегая к нему). Ах, мой отец!
Граф.Вот и я, моя девочка! (Обнимает ее.) Но что это, Минна? (Заметив Тельхейма.) Не прошло и суток, как ты приехала, и уже новые знакомства, гости?
Минна.Отгадайте, кто это?
Граф.Уж не твой ли Тельхейм?
Минна.Конечно же, он. Идите сюда, Тельхейм! (Подводит его к графу.)
Граф.Сударь, мы никогда друг друга не видели, но я едва ли не с первого взгляда узнал вас. Мне хотелось, чтобы это были вы. Обнимите меня. И позвольте мне засвидетельствовать вам мое глубокое уважение. Я надеюсь на вашу дружбу. Моя племянница, моя дочь любит вас…
Минна.Вы знаете это, отец! Но разве моя любовь слепа?
Граф.Нет, Минна, твоя любовь не слепа, но твой избранник нем.
Тельхейм (бросается в объятия графа). Дайте мне прийти в себя, отец!
Граф.Хорошо, сын мой! Я понял: если уста твои немы, то сердце достаточно красноречиво. Признаться, я недолюбливаю офицеров (указывает на мундир Тельхейма) в мундирах этого цвета {65} . Но вы честный человек, Тельхейм, а честного человека нельзя не любить, в каком бы мундире он ни был.
Минна.О, если бы вы все знали!
Граф.А что мне мешает все узнать? Трактирщик, где мои комнаты?
Трактирщик.Соблаговолите пройти вот сюда, ваше сиятельство.
Граф.Идем, Минна! Идемте, господин майор! (Уходит в сопровождении слуг и трактирщика.)
Минна.Идемте же, Тельхейм!
Тельхейм.Я немедленно последую за вами, сударыня, мне надо только сказать два-три слова этому человеку! (Оборачивается к Вернеру.)
Минна.И очень добрых слова! Мне думается, что это ваша обязанность. Так ведь, Франциска? (Уходит за графом.)
Тельхейм, Вернер, Юст, Франциска.
Тельхейм (указывая на кошелек, брошенный Вернером). Юст, подними кошелек и снеси его к нам. Иди!
Юст выполняет приказание и уходит.
Вернер (все еще стоит в уголке, сердитый и словно бы ко всему безучастный; услышав слова Тельхейма, говорит). Наконец-то!
Тельхейм (подходит к нему, доверительно). Вернер, когда я получу вторую тысячу пистолей?
Вернер (успокоившись). Завтра, господин майор, завтра.
Тельхейм.У меня уже нет надобности быть твоим должником, но я хочу стать твоим казначеем. Таких добряков, как ты, следовало бы отдавать под опеку за расточительство! Я рассердил тебя, Вернер?
Вернер.Богом клянусь, рассердили! Ну и я хорош, какого дурака из себя разыграл! Теперь-то я вижу! Мне бы сотню ударов следовало всыпать. Прикажите дать мне их немедленно, только не сердитесь больше, господин майор!
Тельхейм.Сердиться? (Пожимает ему руку.) Прочитай в моих глазах все, что я не умею высказать! О, хотел бы я найти человека, у которого невеста лучше моей и друг — вернее! Ты согласна со мной, Франциска? (Уходит.)
Вернер, Франциска.
Франциска (про себя). Да, он-то уж хороший человек! Такого во второй раз не встретишь! Надо ему сказать! (Робко и стыдливо приближается к Вернеру.) Господин вахмистр…
Вернер (утирая слезы). Чего тебе?
Франциска.Господин вахмистр…
Вернер.Чего тебе надобно, душенька?
Франциска.Взгляните на меня, господин вахмистр!
Вернер.Погоди немножко, мне что-то в глаз попало.
Франциска.А вы все равно взгляните!
Вернер.Боюсь, душенька, что я и так слишком много на тебя глядел! A-а, теперь вижу! Что ж вам от меня понадобилось?
Франциска.Господин вахмистр… Не нужна ли господину вахмистру госпожа вахмистерша?
Вернер.Вы это всерьез, душенька?
Франциска.Очень даже всерьез!
Вернер.А поедет она со мной в Персию?
Франциска.Поедет куда угодно.
Вернер.Ей-богу? Ура! Не похваляйтесь, господин майор! Теперь и у меня есть такая же хорошая девушка и такой верный друг, как вы! Дайте мне вашу руку, душенька! Клянусь честью, через десять лет быть вам генеральшей или вдовой!
Читать дальше