Мелефонт.Что вы говорите?
Марвуд.Дождитесь спокойно его приезда; и помните — мисс ничего не должна заметить. Я сейчас не стану вас задерживать. Идите к ней, иначе она заподозрит недоброе. Но сегодня мне надо еще раз вас увидеть.
Мелефонт.О Марвуд, с какими мыслями я шел к вам и с какими от вас ухожу! Поцелуй меня разок, милая моя Белла!..
Арабелла.Это вам, а теперь мне. И приходите поскорее, прошу вас!
Мелефонт уходит.
Марвуд, Арабелла, Ханна.
Марвуд (с трудом переводя дыханье). Победа, Ханна! Но горькая победа! Подвинь мне стул, я совсем из сил выбилась. (Садится.) Он вовремя успел сдаться. Продержись он еще мгновенье, перед его глазами предстала бы совсем другая Марвуд.
Ханна.Ах, мадам, какая вы удивительная женщина! Хотела бы я видеть, кто может устоять перед вами.
Марвуд.Он слишком долго мне противился. И конечно же, я никогда ему не прощу, что чуть не пала перед ним на колени.
Арабелла.О нет! Вы все должны ему простить. Он такой добрый, такой добрый…
Марвуд.Молчи, дурочка!
Ханна.С какой только стороны вы не пробовали его уязвить! Но мне кажется, ничто не проняло его больше, чем ваше бескорыстное предложение — возвратить все его подарки.
Марвуд.Я тоже так думаю. (Презрительно.) Ха! ха!
Ханна.Почему вы смеетесь, мадам? Если вы говорили это не всерьез, то рисковали очень многим. Он ведь мог поймать вас на слове.
Марвуд.Ах, оставь! Надо только знать, с кем имеешь дело.
Ханна. Это верно! Но и вы, моя прелестная Белла, превосходно сыграли свою роль, превосходно!
Арабелла.А разве могло быть иначе? Я так долго его не видела. Вы ведь не сердитесь на меня, мадам, за то, что я очень его люблю? И я вас люблю как его, совсем как его.
Марвуд.Ладно, на этот раз я прощу тебе, что ты не больше любишь меня.
Арабелла (всхлипывая). На этот раз?
Марвуд.Ты, кажется, плачешь? Из-за чего, собственно?
Арабелла.Ах нет, я не плачу. Только не выходите из себя! Я так люблю, так люблю вас обоих, что не могу любить больше ни вас, ни его.
Марвуд.Ладно, ладно!
Арабелла.Я очень несчастна…
Марвуд.Хватит болтать, замолчи. Но что это?
Мелефонт, Марвуд, Арабелла, Ханна.
Марвуд.Почему вы так быстро воротились, Мелефонт? (Подымается со стула)
Мелефонт (запальчиво ). Потому, что мне понадобилось всего несколько мгновений, чтобы опомниться.
Марвуд.Ну и что?
Мелефонт.Я был одурманен, Марвуд, но не растроган. Все ваши усилия пропали даром. После удушливого воздуха вашей комнаты другой воздух придал мне силы и мужество вовремя высвободиться из опасного капкана. Ничтожный человек, как мог я не сразу разгадать ваши козни, Марвуд?
Марвуд (торопливо). Опять этот язык…
Мелефонт.Язык правды и негодования.
Марвуд.Спокойнее, Мелефонт, или я заговорю на том же языке.
Мелефонт.Я вернулся, дабы вы ни минутой дольше не пребывали в заблуждении, которое даже в ваших глазах не может не сделать меня презренным человеком.
Арабелла (боязливо). Ах! Ханна!..
Мелефонт.Можете бросать на меня сколь угодно яростные взгляды. Чем яростнее, тем лучше. Неужто я мог колебаться в выборе между этой Марвуд и Сарой? И я едва не выбрал первую!
Арабелла.Ах, Мелефонт!
Мелефонт.Не бойтесь, Белла. Я вернулся также из-за вас. Дайте мне руку и, не робея, идите за мной.
Марвуд (удерживая обоих). За кем она должна идти, предатель?
Мелефонт.За своим отцом.
Марвуд.Уходи, несчастный, но сначала ты узнаешь, какова ее мать!
Мелефонт.Я знаю. Она — позор всех женщин на земле…
Марвуд.Уведи ее, Ханна!
Мелефонт.Останьтесь, Белла! (Пытается удержать ее.)
Марвуд.Не прибегайте к насилию, Мелефонт, или…
Ханна и Арабелла уходят.
Мелефонт, Марвуд.
Марвуд.Наконец мы одни. Теперь повторите, окончательно ли ваше решение — принести меня в жертву какой-то молоденькой дуре.
Мелефонт (горько). Принести в жертву? Вы заставляете меня вспомнить, что древним богам приносили в жертву и нечистых животных {5} .
Читать дальше