Стр. 285. Евфрат, Тигр, Иордан — реки на Ближнем Востоке.
Стр. 286. Уж не плащ ли то // Храмовника… — Рыцари ордена тамплиеров носили платье, установленное решением церковного собора. Папа Евгений III добавил к нему белый плащ с красным крестом, одеваемым поверх лат и оружия. Белый цвет должен был означать невинность и христианское милосердие, красный — мученическую смерть и ненависть к неверующим.
Стр. 287. Иль кто слыхал когда, чтоб Саладин // Храмовника помиловал? — Рыцари ордена тамплиеров не имели права платить за себя выкупа, то есть были лишены права покупать себе свободу за деньги. Немецкий историк Раумер рассказывает, что однажды в плен к арабам попал великий магистр ордена храмовников Одо фон Сент-Аманд. Саладин хотел обменять его на одного из своих родственников, находившихся в плену у христиан, но магистр отверг это предложение, ответив: «Я подал бы дурной пример другим, которые, ожидая такого же выкупа, легче бы давали брать себя в плен. Тамплиер в качестве выкупа не должен давать ничего, кроме своего пояса и меча».
Стр. 291. Он — франк. Ему наш климат непривычен… — Франками на Востоке называли всех европейцев.
Стр. 293. Скорее // Ступайте-ка к себе! — Как принято на мусульманском Востоке, посторонние мужчины не должны видеть женщин с открытыми лицами.
Стр. 296. Плохо, если царь // Орел средь падали, но ежель он // Сам падаль средь орлов… — В бумагах Лессинга сохранилось указание, что это изречение заимствовано им у арабских писателей, которые приписывали его Аристотелю.
Стр. 295. А сверх того — хоть поваром . — Предложение Натана звучит как шутка. Именно поварское искусство менее всего пристало дервишу, вообще мало обращающему внимание на пищу.
Стр. 298. Босой и в рубище направлюсь к Гангу // Палящими песками, к мудрым братьям… — Здесь Лессинг смешивает сирийских (мусульманских) дервишей с индийскими богомольцами браманами (гебрами).
Стр. 302. Милый брат… // Иль, может быть, отец? — Отцы (лат. patres) — так именовались в монастырском общежитии монахи. Братья (лат. fratres) — монастырские служки, давали обет послушания и исполняли второстепенные службы.
Стр. 304. Под самым Тиром… — Имеется в виду Тебнин — небольшая сирийская крепость вблизи Тира. В 1187 году была взята войсками Саладина. Затем подверглась безуспешной осаде крестоносцев. Тир же, после того как султан в 1188 году не смог его взять, оставался в руках христиан.
Сидон — сирийская гавань на Средиземном море. Также был захвачен Саладином в 1187 году.
Стр. 305. Синай — горный массив, на одной из вершин которого древнееврейский вождь Моисей получил от бога скрижали завета (десять заповедей). Какая точно гора имеется в виду (по Библии, Хорив), до сих пор точно не установлено.
Стр. 307. Второй заслон зубчатого кремля. — Имеется в виду воздвигнутая Саладином — после взятия Иерусалима — еще одна стена для укрепления города.
Филипп — французский король Филипп II Август (1165–1223), правил с 1180 года, продолжил войну с арабами, затеянную Фридрихом Барбароссой. После взятия крепости Акки (1191 г.), поссорившись с английским королем Ричардом Львиное Сердце, вернулся в Европу. Лессинг сознательно допускает здесь нарушение хронологии, соединяя исторические события разных лет.
Стр. 308. Ливан — здесь горы, расположенные к северу от Палестины.
Два смельчака из секты маронитов. — Марониты — христианская секта, основанная в VI веке в Ливане. Свое название получила по имени монаха Иоанна Маро, избранного патриархом секты. В 1182 году, то есть незадолго до времени действия «Натана Мудрого», присоединилась к римско-католической церкви. По-видимому, в качестве новообращенных членов, как наиболее рьяных христиан, хочет их использовать патриарх.
Стр. 309. Птолемаида , или Акка — средневековая богатая крепость на сирийском побережье (на границе с Палестиной), играла важную роль в событиях крестовых походов. Летом 1191 года после двухлетней осады была взята совместными усилиями крестоносцев под руководством Филиппа II и Ричарда Львиное Сердце.
Читать дальше