Вишь ты!
Платоническая любовь, облака…
Тут не проходят.
Этому что еще надо.
Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?
Этот что еще толкует? Убирайся к черту.
Ребенок? Я слышал, что-то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…
– Где он? Где он?
– Сюда, сюда!
Погодите, я сейчас сойду.
Эй, вы, живее, припекать начинает.
Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди.
Оставьте эту женщину!
Ну, ну! Не дури!
Поручик, у него кинжал.
А, оружие!
Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь.
Говоришь ли по-французски?
Позовите переводчика.
Он не похож на простолюдина.
О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?
Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня.
A! A! Ну, марш!
Чего ей нужно?
Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!
Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь. – Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь! – Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.
Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный. – О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина. – Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.
Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб-медик королевы испанской.
Я нахожу, что это прелестно!
героем Петрополя.
Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне стоящей дороги.
Прелестно, прелестно.
Это варшавская дорога, может быть.
Какая сила! Какой слог!
Вы увидите.
грудной ангины.
лейб-медик королевы испанской.
визитов соболезнования.
впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души.
нашим всемилостивейшим повелителем. – Ред.
пламя которой освещало его путь.
горя.
Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?
Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.
Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?
Неприятель вошел в город?
Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.
Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?
Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?
Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.
игра слов.
Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…
Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..
Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…
А! Вы меня успокоиваете, полковник.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу