«Тайного брака»: Прежде чем взойдет… (ит.).
Скаковые лошади (ит.).
Без передышки будет гнать (ит.).
Как великолепно!
«Стране Данте, где звучит слово «да» (ит.).
«Оставь надежду, всяк» (ит.).
Каком-то проклятом немце (ит. и нем.).
«Героинь» (фр.).
В прежние времена – да, пожалуй, и теперь это не перевелось – когда, начиная с мая месяца, множество русских появлялось во Франкфурте, во всех магазинах цены увеличивались и получали название: «Russen-, или – увы! – Narren-Preise». (Прим. автора.)
«Через поля, через долины…» (нем.).
«Вон, предатель!» (ит.).
«Услужливость» (фр.).
Увеселительная прогулка (фр.).
«Легкие извинения» (искаж. фр.: des excuses légères).
Дружелюбными пистолетными выстрелами ( искаж. фр.: des coups des pistolet à l’amiable).
Итальянское восклицание вроде нашего: ну! (Прим. автора.)
Господин Рихтер, подпоручик! – Господин Чиппатола, артист! (фр.).
Браво, русский! Браво, мальчик! (ит.) .
Пресвятая Мадонна! (ит.).
«Вино откупорено – надо его пить» (фр.).
Все (ит.).
Вот черт! Вот черт! (ит.).
Речь, обращение ( лат . allocutio).
А-ла-ла-ла… Что за зверство! Два молодых человека дерутся – зачем? Что за дьявол! Идите домой! (ит. и фр.).
Раз… два… и три! (ит.).
Варвары! (ит.).
Безделушки ( фр .: colifichet).
«Знаете, граф, ни сегодня, ни завтра ко мне нельзя приходить» (фр.).
Ложу для иностранцев (нем.).
Довольно! (ит.).
Дела на завтра! (фр.).
Непременно (фр.).
Забудем старые обиды, не правда ли? (фр.).
Как у фонтанж (фр.).
«Очень хорошо! очень хорошо!» (нем.).
Наемный лакей ( нем .: Lohn-Lakai).
Это не влечет за собою никаких последствий (фр.).
В горы, где царит свобода! (нем.).
Проклятье! (ит.).
Трус! Гнусный изменник! (ит.).
«За матросскую куртку из черного бархата, самую модную» (фр.).
Своеобразна в своем роде ( лат .).
Прошу у читателя извинения за подобные выражения. Ими богата повесть несчастного Камышева, и если я их не вычеркнул, то только потому, что счел нужным, в интересах характеристики автора, печатать его повесть in toto (целиком. – лат .) – А. Ч.
К праотцам ( лат .).
Неизвестную землю, область ( лат .).
Повод к войне ( лат .).
Человек я ( лат .).
Человек, любящий пожить в свое удовольствие (от фр . – bon vivant).
Первый любовник ( фр .).
Свидание ( фр .).
Волей-неволей ( лат .).
Тут в рукописи Камышева зачеркнуто сто сорок строк. – А. Ч .
На этом месте рукописи нарисована чернилами хорошенькая женская головка с искаженными от ужаса чертами. Все, написанное ниже ее, старательно зачеркнуто. Верхняя половина следующей страницы тоже зачеркнута, и сквозь сплошную чернильную кляксу можно разобрать одно только слово «висок». – А. Ч .
Тут тоже зачеркнуто. – А. Ч .
Тут, к сожалению, опять зачеркнуто. Заметно, что Камышев зачеркивал не во время писания, а после… К концу повести я обращу на эти зачеркиванья особое внимание. – А. Ч.
Тут беспорядочно зачеркнута почти целая страница. Пощажены только несколько слов, не дающих ключа к уразумению зачеркнутого. – А. Ч .
Последняя фраза написана выше зачеркнутой строки, в которой можно разобрать: «сорвал бы с плеч голову и вышиб бы все окна». – А. Ч.
Читать дальше