Деций — римский император (III в.), известен в истории как преследователь христиан.
Итальянская поговорка, намекающая на смешную роль Иосифа по отношению к супруге евнуха Пентефрия.
«Хозяйка гостиницы» — знаменитая комедия Карло Гольдони (1707–1793), до сих пор не сходит со сцены театров.
Стенной квадрант — старинный астрономический прибор для измерения высоты небесных светил.
Меркаданте (1795–1870) — итальянский композитор.
Брут, Марк Юний (85–42 до н. э.) — глава заговора сенаторов Рима, недовольных диктатурой Юлия Цезаря. После убийства Цезаря, потерпев поражение в борьбе против Антония и Октавиана, лишил себя жизни.
Джон Буль — насмешливое прозвище англичан; ведет свое происхождение от названия сатиры «The history of John Bull» («История Джона Быка»), написанной английским писателем Арбетнотом (1667–1735), другом Свифта.
Фемистокл (ок.525–461 до н. э.) — политический деятель Афин эпохи греко-персидских войн; сторонник демократии Фемистокл был изгнан, по требованию Спарты, из Афин; от преследований бежал в Персию. После отречения от престола Наполеон сдался англичанам и в обращении к английскому народу сравнивал себя с Фемистоклом, прося приюта.
Сюше, Луи-Габриэль (1770–1826) — маршал Франция, принимал участие в войне Наполеона с Испанией; в 1811 году взял штурмом испанскую крепость Тарракону.
Переулок ( итал. ).
Туаз — старинная французская мера длины, около двух метров.
Чимабуэ, Джованни (1240–1301) — итальянский живописец.
Цицерон (106–43 до н. э.) — знаменитый древнеримский оратор.
Капитул — коллегия духовных лиц, состоящая при епископской кафедре в римско-католической церкви.
Враги Наполеона называли его не по имени, как коронованное лицо, а по фамилии, произнося, ее на итальянский лад — Буонапарте, подчеркивая тем его корсиканское происхождение.
Танкред — герой «Освобожденного Иерусалима» Тассо.
Фенестрелло — крепость в Италии, вблизи от французской границы, служившая тюрьмой.
Улисс, или Одиссей. В поэме «Одиссея» рассказывается, как спутники героя, попав на остров волшебницы Цирцеи, были обращены ею в свиней.
Наглые замашки ( итал. ).
Пьетро-Лодовико, первый герцог из рода Фарнезе, прославившийся своими добродетелями, был, как известно, побочный сын святейшего папы Павла III ( прим. авт. ).
Описание путешествий г-жи Старк — книга английской путешественницы Марианны Старк «Письма из Италии за время от 1792 до 1798 г.».
Сбир — полицейский, сыщик.
Подеста — представитель полицейской и судебной власти в Италии.
Полишинель — один из персонажей итальянской комедии масок, перенесенный оттуда в театр марионеток.
Пармиджанино, настоящее его имя Франческо Маццуола (1504–1540) — итальянский художник, работавший в Парме.
Умный человек понимает с полуслова ( лат. ).
Voi — вы. По-итальянски вежливой формой обращения служит форма третьего лица.
Гвидо, Рени (1575–1642) — итальянский художник.
Армида — волшебница, героиня поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим»; красотой своей она покорила Ринальдо, одного из героев поэмы, и тот покинул войско крестоносцев.
Ванвителли (1700–1773) — итальянский архитектор.
Ипполит и его отец царь Тезей — герои греческой мифологии, действующие лица трагедии Эврипида (480–406 до н. э.) «Ипполит» и трагедии Расина (1639–1699) «Федра».
Алессандро Фарнезе (1546–1592) — испанский наместник в Нидерландах; во главе испанского войска, по приказанию испанского короля Филиппа II, воевал во Франции вместе с католиками против протестантов; принудил Генриха Бурбона, будущего короля Генриха IV, снять осаду с Парижа в 1590 году.
Шарлотта Корде (1768–1793) — убийца Марата; была тесно связана с жирондистами.
Непременное условие ( лат. ).
Паладжи (1775–1860) — болонский живописец и декоратор.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу