Федор Достоевский - The idiot / Идиот

Здесь есть возможность читать онлайн «Федор Достоевский - The idiot / Идиот» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Классическая проза, Русская классическая проза, Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The idiot / Идиот: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The idiot / Идиот»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию англоязычного читателя один из самых известных романов великого русского писателя Ф. М. Достоевского (1821–1881) «Идиот» в переводе Евы Мартин.

The idiot / Идиот — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The idiot / Идиот», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“She is worthy of sympathy? Is that what you wished to say, my good fellow? But then, for the mere sake of vindicating her worthiness of sympathy, you should not have insulted and offended a noble and generous girl in her presence! This is a terrible exaggeration of sympathy! How can you love a girl, and yet so humiliate her as to throw her over for the sake of another woman, before the very eyes of that other woman, when you have already made her a formal proposal of marriage? And you DID propose to her, you know; you did so before her parents and sisters. Can you be an honest man, prince, if you act so? I ask you! And did you not deceive that beautiful girl when you assured her of your love?”

“Yes, you are quite right. Oh! I feel that I am very guilty!” said Muishkin, in deepest distress.

“But as if that is enough!” cried Evgenie, indignantly. “As if it is enough simply to say: ‘I know I am very guilty!’ You are to blame, and yet you persevere in evil-doing. Where was your heart, I should like to know, your CHRISTIAN HEART, all that time? Did she look as though she were suffering less, at that moment? You saw her face – was she suffering less than the other woman? How could you see her suffering and allow it to continue? How could you?”

“But I did not allow it,” murmured the wretched prince.

“How – what do you mean you didn’t allow?”

“Upon my word, I didn’t! To this moment I don’t know how it all happened. I – I ran after Aglaya Ivanovna, but Nastasia Philipovna fell down in a faint; and since that day they won’t let me see Aglaya – that’s all I know.”

“It’s all the same; you ought to have run after Aglaya though the other was fainting.”

“Yes, yes, I ought – but I couldn’t! She would have died – she would have killed herself. You don’t know her; and I should have told Aglaya everything afterwards – but I see, Evgenie Pavlovitch, you don’t know all. Tell me now, why am I not allowed to see Aglaya? I should have cleared it all up, you know. Neither of them kept to the real point, you see. I could never explain what I mean to you, but I think I could to Aglaya. Oh! my God, my God! You spoke just now of Aglaya’s face at the moment when she ran away. Oh, my God! I remember it! Come along, come along – quick!” He pulled at Evgenie’s coat-sleeve nervously and excitedly, and rose from his chair.

“Where to?”

“Come to Aglaya – quick, quick!”

“But I told you she is not at Pavlofsk. And what would be the use if she were?”

“Oh, she’ll understand, she’ll understand!” cried the prince, clasping his hands. “She would understand that all this is not the point – not a bit the real point – it is quite foreign to the real question.”

“How can it be foreign? You ARE going to be married, are you not? Very well, then you are persisting in your course. ARE you going to marry her or not?”

“Yes, I shall marry her – yes.”

“Then why is it ‘not the point’?”

“Oh, no, it is not the point, not a bit. It makes no difference, my marrying her – it means nothing.”

“How ‘means nothing’? You are talking nonsense, my friend. You are marrying the woman you love in order to secure her happiness, and Aglaya sees and knows it. How can you say that it’s ‘not the point’?”

“Her happiness? Oh, no! I am only marrying her – well, because she wished it. It means nothing – it’s all the same. She would certainly have died. I see now that that marriage with Rogojin was an insane idea. I understand all now that I did not understand before; and, do you know, when those two stood opposite to one another, I could not bear Nastasia Philipovna’s face! You must know, Evgenie Pavlovitch, I have never told anyone before – not even Aglaya – that I cannot bear Nastasia Philipovna’s face.” (He lowered his voice mysteriously as he said this.) You described that evening at Nastasia Philipovna’s (six months since) very accurately just now; but there is one thing which you did not mention, and of which you took no account, because you do not know. I mean her FACE – I looked at her face, you see. Even in the morning when I saw her portrait, I felt that I could not BEAR to look at it. Now, there’s Vera Lebedeff, for instance, her eyes are quite different, you know. I’m AFRAID of her face!” he added, with real alarm.

“You are AFRAID of it?”

“Yes – she’s mad!” he whispered, growing pale.

“Do you know this for certain?” asked Evgenie, with the greatest curiosity.

“Yes, for certain – quite for certain, now! I have discovered it ABSOLUTELY for certain, these last few days.”

“What are you doing, then?” cried Evgenie, in horror. “You must be marrying her solely out of FEAR, then! I can’t make head or tail of it, prince. Perhaps you don’t even love her?”

“Oh, no; I love her with all my soul. Why, she is a child! She’s a child now – a real child. Oh! you know nothing about it at all, I see.”

“And are you assured, at the same time, that you love Aglaya too?”

“Yes – yes – oh; yes!”

“How so? Do you want to make out that you love them BOTH?”

“Yes – yes – both! I do!”

“Excuse me, prince, but think what you are saying! Recollect yourself!”

“Without Aglaya – I – I MUST see Aglaya! – I shall die in my sleep very soon – I thought I was dying in my sleep last night. Oh! if Aglaya only knew all – I mean really, REALLY all! Because she must know ALL – that’s the first condition towards understanding. Why cannot we ever know all about another, especially when that other has been guilty? But I don’t know what I’m talking about – I’m so confused. You pained me so dreadfully. Surely – surely Aglaya has not the same expression now as she had at the moment when she ran away? Oh, yes! I am guilty and I know it – I know it! Probably I am in fault all round – I don’t quite know how – but I am in fault, no doubt. There is something else, but I cannot explain it to you, Evgenie Pavlovitch. I have no words; but Aglaya will understand. I have always believed Aglaya will understand – I am assured she will.”

“No, prince, she will not. Aglaya loved like a woman, like a human being, not like an abstract spirit. Do you know what, my poor prince? The most probable explanation of the matter is that you never loved either the one or the other in reality.”

“I don’t know – perhaps you are right in much that you have said, Evgenie Pavlovitch. You are very wise, Evgenie Pavlovitch – oh! how my head is beginning to ache again! Come to her, quick – for God’s sake, come!”

“But I tell you she is not in Pavlofsk! She’s in Colmina.”

“Oh, come to Colmina, then! Come – let us go at once!”

“No – no, impossible!” said Evgenie, rising.

“Look here – I’ll write a letter – take a letter for me!”

“No – no, prince; you must forgive me, but I can’t undertake any such commissions! I really can’t.”

And so they parted.

Evgenie Pavlovitch left the house with strange convictions. He, too, felt that the prince must be out of his mind.

“And what did he mean by that FACE – a face which he so fears, and yet so loves? And meanwhile he really may die, as he says, without seeing Aglaya, and she will never know how devotedly he loves her! Ha, ha, ha! How does the fellow manage to love two of them? Two different kinds of love, I suppose! This is very interesting – poor idiot! What on earth will become of him now?”

X

The prince did not die before his wedding – either by day or night, as he had foretold that he might. Very probably he passed disturbed nights, and was afflicted with bad dreams; but, during the daytime, among his fellow-men, he seemed as kind as ever, and even contented; only a little thoughtful when alone.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The idiot / Идиот»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The idiot / Идиот» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The idiot / Идиот»

Обсуждение, отзывы о книге «The idiot / Идиот» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x