Федор Достоевский - The idiot / Идиот

Здесь есть возможность читать онлайн «Федор Достоевский - The idiot / Идиот» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Классическая проза, Русская классическая проза, Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The idiot / Идиот: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The idiot / Идиот»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию англоязычного читателя один из самых известных романов великого русского писателя Ф. М. Достоевского (1821–1881) «Идиот» в переводе Евы Мартин.

The idiot / Идиот — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The idiot / Идиот», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He hid his face in his hands.

“Are you aware that she writes to me almost every day?”

“So that is true, is it?” cried the prince, greatly agitated. “I had heard a report of it, but would not believe it.”

“Whom did you hear it from?” asked Aglaya, alarmed. “Rogojin said something about it yesterday, but nothing definite.”

“Yesterday! Morning or evening? Before the music or after?”

“After – it was about twelve o’clock.”

“Ah! Well, if it was Rogojin – but do you know what she writes to me about?”

“I should not be surprised by anything. She is mad!”

“There are the letters.” (Aglaya took three letters out of her pocket and threw them down before the prince.) “For a whole week she has been entreating and worrying and persuading me to marry you. She – well, she is clever, though she may be mad – much cleverer than I am, as you say. Well, she writes that she is in love with me herself, and tries to see me every day, if only from a distance. She writes that you love me, and that she has long known it and seen it, and that you and she talked about me – there. She wishes to see you happy, and she says that she is certain only I can ensure you the happiness you deserve. She writes such strange, wild letters – I haven’t shown them to anyone. Now, do you know what all this means? Can you guess anything?”

“It is madness – it is merely another proof of her insanity!” said the prince, and his lips trembled.

“You are crying, aren’t you?”

“No, Aglaya. No, I’m not crying.” The prince looked at her.

“Well, what am I to do? What do you advise me? I cannot go on receiving these letters, you know.”

“Oh, let her alone, I entreat you!” cried the prince. What can you do in this dark, gloomy mystery? Let her alone, and I’ll use all my power to prevent her writing you any more letters.”

“If so, you are a heartless man!” cried Aglaya. As if you can’t see that it is not myself she loves, but you, you, and only you! Surely you have not remarked everything else in her, and only not THIS? Do you know what these letters mean? They mean jealousy, sir – nothing but pure jealousy! She – do you think she will ever really marry this Rogojin, as she says here she will? She would take her own life the day after you and I were married.”

The prince shuddered; his heart seemed to freeze within him. He gazed at Aglaya in wonderment; it was difficult for him to realize that this child was also a woman.

“God knows, Aglaya, that to restore her peace of mind and make her happy I would willingly give up my life. But I cannot love her, and she knows that.”

“Oh, make a sacrifice of yourself! That sort of thing becomes you well, you know. Why not do it? And don’t call me ‘Aglaya’; you have done it several times lately. You are bound, it is your DUTY to ‘raise’ her; you must go off somewhere again to soothe and pacify her. Why, you love her, you know!”

“I cannot sacrifice myself so, though I admit I did wish to do so once. Who knows, perhaps I still wish to! But I know for CERTAIN, that if she married me it would be her ruin; I know this and therefore I leave her alone. I ought to go to see her today; now I shall probably not go. She is proud, she would never forgive me the nature of the love I bear her, and we should both be ruined. This may be unnatural, I don’t know; but everything seems unnatural. You say she loves me, as if this were LOVE! As if she could love ME, after what I have been through! No, no, it is not love.”

“How pale you have grown!” cried Aglaya in alarm.

Oh, it’s nothing. I haven’t slept, that’s all, and I’m rather tired. I – we certainly did talk about you, Aglaya.”

“Oh, indeed, it is true then! YOU COULD ACTUALLY TALK ABOUT ME WITH HER; and – and how could you have been fond of me when you had only seen me once?”

“I don’t know. Perhaps it was that I seemed to come upon light in the midst of my gloom. I told you the truth when I said I did not know why I thought of you before all others. Of course it was all a sort of dream, a dream amidst the horrors of reality. Afterwards I began to work. I did not intend to come back here for two or three years —”

“Then you came for her sake?” Aglaya’s voice trembled.

“Yes, I came for her sake.”

There was a moment or two of gloomy silence. Aglaya rose from her seat.

“If you say,” she began in shaky tones, “if you say that this woman of yours is mad – at all events I have nothing to do with her insane fancies. Kindly take these three letters, Lef Nicolaievitch, and throw them back to her, from me. And if she dares,” cried Aglaya suddenly, much louder than before, “if she dares so much as write me one word again, tell her I shall tell my father, and that she shall be taken to a lunatic asylum.”

The prince jumped up in alarm at Aglaya’s sudden wrath, and a mist seemed to come before his eyes.

“You cannot really feel like that! You don’t mean what you say. It is not true,” he murmured.

“It IS true, it IS true,” cried Aglaya, almost beside herself with rage.

“What’s true? What’s all this? What’s true?” said an alarmed voice just beside them.

Before them stood Lizabetha Prokofievna.

“Why, it’s true that I am going to marry Gavrila Ardalionovitch, that I love him and intend to elope with him tomorrow,” cried Aglaya, turning upon her mother. “Do you hear? Is your curiosity satisfied? Are you pleased with what you have heard?”

Aglaya rushed away homewards with these words.

“H’m! well, YOU are not going away just yet, my friend, at all events,” said Lizabetha, stopping the prince. “Kindly step home with me, and let me have a little explanation of the mystery. Nice goings on, these! I haven’t slept a wink all night as it is.”

The prince followed her.

IX

Arrived at her house, Lizabetha Prokofievna paused in the first room. She could go no farther, and subsided on to a couch quite exhausted; too feeble to remember so much as to ask the prince to take a seat. This was a large reception-room, full of flowers, and with a glass door leading into the garden.

Alexandra and Adelaida came in almost immediately, and looked inquiringly at the prince and their mother.

The girls generally rose at about nine in the morning in the country; Aglaya, of late, had been in the habit of getting up rather earlier and having a walk in the garden, but not at seven o’clock;

about eight or a little later was her usual time.

Lizabetha Prokofievna, who really had not slept all night, rose at about eight on purpose to meet Aglaya in the garden and walk with her; but she could not find her either in the garden or in her own room.

This agitated the old lady considerably; and she awoke her other daughters. Next, she learned from the maid that Aglaya had gone into the park before seven o’clock. The sisters made a joke of Aglaya’s last freak, and told their mother that if she went into the park to look for her, Aglaya would probably be very angry with her, and that she was pretty sure to be sitting reading on the green bench that she had talked of two or three days since, and about which she had nearly quarrelled with Prince S., who did not see anything particularly lovely in it.

Arrived at the rendezvous of the prince and her daughter, and hearing the strange words of the latter, Lizabetha Prokofievna had been dreadfully alarmed, for many reasons. However, now that she had dragged the prince home with her, she began to feel a little frightened at what she had undertaken. Why should not Aglaya meet the prince in the park and have a talk with him, even if such a meeting should be by appointment?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The idiot / Идиот»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The idiot / Идиот» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The idiot / Идиот»

Обсуждение, отзывы о книге «The idiot / Идиот» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x