Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1962, Издательство: Правда, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Молчание. Перевод Е. Лидиной...126

«КОММЕНТАРИЙ»

Комментарий. Перевод Л. Биндеман...153

Пропащий. Перевод О. Атлас...160

Демос. Перевод 3. Масленниковой...165

Старость. Перевод В. Рогова...171

Осторожный человек. Перевод И. Гуровой...177

Страх. Перевод Б. Носика...183

Мода. Перевод И. Гуровой...188

Охота. Перевод И. Гуровой...192

Деньги. Перевод Б. Носика...196

Прогресс. Перевод Б. Носика...206

На отдыхе. Перевод В. Смирнова...212

Факты. Перевод Б. Носика...216

Власть. Перевод В. Смирнова...224

Дом безмолвия. Перевод Н. Дынник...229

Порядок. Перевод Л. Биндеман...235

Мать. Перевод В. Смирнова...240

Благополучие. Перевод М. Абкиной...245

Ребенок. Перевод В. Смирнова...252

Справедливость. Перевод В. Смирнова...256

Надежда. Перевод В. Смирнова...262

«СМЕСЬ»

Портрет. Перевод Г. Злобина...269

Ловец человеков. Перевод И. Воскресенского...285

Заключенный. Перевод М. Кан...295

Мужество. Перевод Н. Шебеко...302

Встреча. Перевод Е. Элькинд...309

Стадо. Перевод И. Воскресенского...313

Вознаграждение. Перевод Г. Журавлева...318

Радость жизни. Перевод М. Кан...324

Bel colore. Перевод Е. Лидиной...326

Паломники. Перевод Е. Лидиной...328

Короли. Перевод И. Воскресенского...330

Апофеоз. Перевод М. Поповой...332

Труженики. Перевод 3. Масленниковой...336

Мельник из Ди. Перевод М. Кан...340

Прощание. Перевод Е. Элькинд...347

Вьючное животное. Перевод О. Атлас...351

Бродяги. Перевод А. Ильф...353

Женщина. Перевод Л. Завьяловой...357

Чудак. Перевод Ю. Жуковой...362

Навсегда. Перевод В. Лимановской...367

Совершенство. Перевод И. Воскресенского...373

Выбор. Перевод М. Кан...379

Японская айва. Перевод Г. Журавлева...385

Еще раз. Перевод В. Лимановской...389

Наслаждение. Перевод Н. Дынник...397

Примечания

1

Стоун — английская мера веса — 6,33 кг.

(<< back)

2

Имеется в виду граница между Англией и Шотландией в графстве Камберленд.

(<< back)

3

Пивная (нем.).

(<< back)

4

Искаженное bonjour — добрый день (франц.).

(<< back)

5

…отец, понимаете? (франц.).

(<< back)

6

Боже милостивый! (нем.).

(<< back)

7

Тысяча чертей! Что вы там застряли! Время — деньги! Я не могу больше ждать! (нем.).

(<< back)

8

Деньги! Пфф! Торопитесь же! (нем.).

(<< back)

9

Вы шутник… Вот моя жена. (нем.).

(<< back)

10

Любовные связи (франц.).

(<< back)

11

Господин (нем.).

(<< back)

12

«Прекрасный Жиль».

(<< back)

13

Фреда, дорогая, дай лапу! (итал.).

(<< back)

14

Довольно! Довольно! (итал.).

(<< back)

15

Боже мой! (франц.).

(<< back)

16

Как неимущий (лат.).

(<< back)

17

Байрейт — город в Баварии, где в 1876 году был открыт специальный оперный театр для постановки музыкальных драм Вагнера.

(<< back)

18

Мария Тальони — знаменитая итальянская балерина XIX века.

(<< back)

19

Английский актер Генри Ирвинг прославился в 60-е годы XIX века исполнением главных ролей в пьесе ирландского драматурга Бусиколя «Людовик XI», в инсценировке романа французских писателей Эркмана и Шатриана «Польский еврей», поставленной под названием «Колокола», а также в пьесе У. Уиллса «Карл I». Впоследствии играл главные роли в пьесах Шекспира.

(<< back)

20

Томас Лорд — основатель «Мерилбоунского крикетного клуба».

(<< back)

21

Садова — город в Чехословакии, где во время австро-прусской войны 1866 года произошла битва, закончившаяся поражением австрийцев.

(<< back)

22

Да, господин директор. — Нет, господин директор (нем.).

(<< back)

23

Ах, господин директор, я не могу (нем.).

(<< back)

24

Сэндвичмен — человек-реклама. На спину и грудь ему вешают листы плотного картона с наклеенной на нем рекламой. Он обязан ходить по городу 8—10 часов в день.

(<< back)

25

Даю слово (франц.).

(<< back)

26

Примирение (франц).

(<< back)

27

Здесь — красочная картинка (итал.).

(<< back)

28

У меня есть мать, я ее единственный кормилец. У нее нет ни гроша (франц.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11»

Обсуждение, отзывы о книге «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 11» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x