Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1962, Издательство: Правда, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Он поставил себя в глупейшее положение!»

«Ах, как это ужасно!»

И они тоже считают его ненормальным и хотят отделаться от него, но для того, чтобы спасти положение, были бы рады оставить все по-прежнему. Она не хочет быть его женой, но она не желает поступиться своим правом сказать: «Обыкновенные девушки могут нарушать свои обещания, но я этого не сделаю!» Шелтон сел за стол, где горела свеча, и закрыл лицо руками. Горе его и злость все росли. Если она не хочет освободить себя от своего обещания, то он сам обязан это сделать! Она готова выйти за него замуж без любви, принести себя в жертву идеалу женщины, который сама для себя создала.

Но не у нее одной есть гордость?

И вот, словно она стояла перед ним», он увидел темные круги у нее под глазами, которые он так мечтал целовать, быстрое движение губ. Он просидел несколько минут не шевелясь. Потом в нем с новой силой вспыхнула злость. Она намерена пожертвовать собой… и им! Все его мужское достоинство возмутилось при мысли о столь бессмысленной жертве. Не это ему было нужно!

Шелтон подошел к письменному столу, взял лист бумаги и конверт и написал:

«Нас никогда ничто не связывало, не связывает и не может связывать. Я не желаю злоупотреблять правом, которое дало мне Ваше обещание. Вы совершенно свободны. Нашу помолвку можно считать расторгнутой по обоюдному согласию.

Ричард Шелтон».

Он запечатал письмо и продолжал сидеть, бессильно уронив руки; голова его клонилась все ниже и ниже, пока не опустилась на лежавший на столе брачный контракт. И он почувствовал огромное облегчение, как человек, без сил падающий на землю после долгого, утомительного пути.

1904 г.

СОДЕРЖАНИЕ

ВИЛЛА РУБЕЙН. Перевод Д. Жукова…5

ОСТРОВ ФАРИСЕЕВ. Перевод Т. Кудрявцевой

Часть первая. В столице…141

Часть вторая. В сельской Англии…243

Примечания

1

Ах, бедный Скраф! (нем.).

(<< back)

2

А? (франц.).

(<< back)

3

А этот господин? (нем.).

(<< back)

4

Входите (нем.).

(<< back)

5

Мы не так глупы (франц.).

(<< back)

6

Черт побери! (франц.).

(<< back)

7

Высший шик (франц.).

(<< back)

8

Здесь — жизненный опыт (франц.).

(<< back)

9

Слушаю, мосье! (франц.).

(<< back)

10

Боже мой (нем.).

(<< back)

11

Конечно (франц.).

(<< back)

12

Например! (франц.).

(<< back)

13

Хозяин в саду, сударь (нем.).

(<< back)

14

На свежем воздухе (итал.).

(<< back)

15

Гофер, Андреас (1767–1810) — руководитель вооруженной борьбы тирольских крестьян против наполеоновской армии, оккупировавшей Тироль. После подавления поднятого им восстания он был расстрелян.

(<< back)

16

Ну же, мой милый! Это великолепно, но едва ли уместно! (франц.).

(<< back)

17

О! Например? (франц.).

(<< back)

18

За ваше здоровье, милый. (франц.).

(<< back)

19

Жуир, но, боже мой, чего вы хотите? (франц.).

(<< back)

20

Сцены детства (нем.).

(<< back)

21

Извольте, сударь (франц.).

(<< back)

22

Быстро-быстрее-еще быстрее! (итал.).

(<< back)

23

Не правда ли, господин художник? (нем.).

(<< back)

24

По вагонам! (нем.).

(<< back)

25

Патер Уолтер (1839–1894) — английский критик.

(<< back)

26

Боже мой (нем.).

(<< back)

27

Наконец! (франц.).

(<< back)

28

Вот чертово дело! (франц.).

(<< back)

29

Но наконец мы здесь! (франц.).

(<< back)

30

Тем лучше! (франц.).

(<< back)

31

Я тут, сударь (франц.).

(<< back)

32

«Пик Пяти Пальцев» (нем.).

(<< back)

33

Ах, барышня! (нем.).

(<< back)

34

Дорогой мой (франц.).

(<< back)

35

Но какого черта! (франц.).

(<< back)

36

До свидания (франц.).

(<< back)

37

Парк в Вене.

(<< back)

38

Он безнадежен! (франц.).

(<< back)

39

Весьма элегантный юноша! (франц.).

(<< back)

40

Я буду безутешен! (франц.).

(<< back)

41

Вот благородный поступок! (франц.).

(<< back)

42

Как это называется? (франц.).

(<< back)

43

Вот каково общество! (франц.).

(<< back)

44

Я считаю (франц.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5»

Обсуждение, отзывы о книге «Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 5» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x