Дежё Костолани - Избранное

Здесь есть возможность читать онлайн «Дежё Костолани - Избранное» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1986, Издательство: Художественная литература, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранное: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранное»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Избранное» классика венгерской литературы Дежё Костолани (1885—1936) составляют произведения о жизни «маленьких людей», на судьбах которых сказался кризис венгерского общества межвоенного периода.

Избранное — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранное», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

59

Винного спирта (лат.) .

60

Целую ручку (искаж. нем.) .

61

После стольких опасностей (лат.) .

62

Киш Йожеф (1843—1921) — поэт, редактор журнала «Хет», который стал в Венгрии первым форумом литературных веяний рубежа веков.

63

Гёчей — провинция в Венгрии, где говорят на характерном диалекте.

64

Бачка — провинция на юге Венгрии — севере Югославии. До первой мировой войны целиком входила в состав Венгрии.

65

Гу́ба — крестьянская верхняя одежда из махровой шерстяной ткани.

66

Примаш — первая скрипка цыганского оркестра.

67

Фамильярное, народное наименование Франца-Иосифа, императора Австро-Венгрии.

68

Намек на бытующую в венгерском народе легенду: по Млечному Пути ушел со своим войском добрый сын короля Аттилы, Чаба, спасаясь от своих врагов.

69

Английский банк (англ.) .

70

После первой мировой войны некоторые части Венгрии по Трианонскому договору отошли к соседним государствам.

71

Имеется в виду белый террор после подавления венгерской пролетарской революции 1919 года.

72

Декобра Морис, псевдоним М. Тессье (1885—1936) — французский журналист и автор легковесных романов, популярных в мещанских кругах.

73

Народный обычай, сохраняющийся во многих странах Центральной Европы.

74

Известное литературное кафе в центре Будапешта.

75

Все понять — значит, все простить (фр.) .

76

Имеется в виду персонаж одной из баллад выдающегося венгерского поэта Яноша Араня (1817—1882).

77

Ничто не поможет (лат.) .

78

Пойдем, милочка (фр.) .

79

Стихотворение венгерского поэта Михая Верешмарти (1800—1855). Перевод Н. Чуковского.

80

Благосклонное присутствие (лат.) .

81

Имеется в виду остров Маргит на Дунае в Будапеште.

82

Курия — до 1949 года высшая судебная инстанция в Венгрии.

83

Сражение при Мохаче (1526) окончилось поражением венгерских войск и установлением турецкого владычества в Венгрии.

84

Так именовался Франц-Иосиф, император Австрии и король Венгрии.

85

Мой котеночек (австр. диалект) .

86

Выпей, ну выпей же капельку, мой котеночек… (австр. диалект.)

87

Погляди сюда, мой котеночек! (австр. диалект.)

88

Роща — парк в Будапеште.

89

Мужской портной (англ.) .

90

Белварош — аристократический центр старого Будапешта.

91

Закон наименьшего (лат.) .

92

Эрдей — венгероязычная часть Трансильвании, после первой мировой войны отошедшая к Румынии.

93

Здесь — возрожденный в хортистской Венгрии феодальный сан.

94

Имеется в виду экономический бум, предшествовавший мировому экономическому кризису в конце двадцатых — начале тридцатых годов.

95

«Старая Вена» (нем.) .

96

Дешевый сплав.

97

«Воздух» (фр.) .

98

Английская цепочка (фр.) .

99

Надь (Nagy) — большой, Киш (Kis) — маленький (венг.) .

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранное»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранное» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранное»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранное» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x