Руслен (в упоении) . Депутатом!
Додар (входя) . Э, мой дорогой, мы теряем терпение.
Грюше (в сторону) . Додар! Вот еще старый ханжа.
Додар (Онэзиму) . Ваш уважаемый папаша во дворе и желает с вами поговорить.
Мюрель. А, его отец здесь!
Грюше (Мюрелю) . Он пришел с остальными. Будьте начеку, Мюрель!
Мюрель. Прошу прощения, мэтр Додар. (Руслену.) Придумайте какой-нибудь предлог… (Марше.) Передайте, что г-н Руслен плохо себя чувствует и даст ответ позднее. Живо! (Марше выходит.)
Руслен. Ну, это уж слишком!
Мюрель. Э! Нельзя же так необдуманно соглашаться на кандидатуру.
Руслен. Да я три года только и мечтаю…
Мюрель. Вы совершаете оплошность. Спросите у мэтра Додара, он человек мудрый и знает местную публику – может ли он отвечать за ваше избрание?
Додар. Отвечать – нет. Я, однако, полагаю… Впрочем, в таких делах нельзя быть ни в чем уверенным. Тем более, что мы не знаем, как наши противники…
Грюше. А противников много.
Руслен. Много?
Мюрель. Чудовищно много. (Додару.) Итак, вы извините нашего друга, он хочет обдумать… (Руслену.) А если вы желаете всем рисковать…
Руслен. Пожалуй, он прав, (Додару.) Да, попросите их подождать.
Додар. Ну, что ж, г-н Онэзим. Пойдем.
Мюрель. Пойдем, надо слушаться папашу.
Руслен (Мюрелю) . Как, и вы уходите? Почему?
Мюрель. Это моя тайна. Будьте покойны. Увидите!
Руслен, г-жа Руслен, мисс Арабелла, Грюше.
Руслен. Что он собирается делать?
Грюше. Не знаю.
Г-жа Руслен. Наверное, придумал какое-нибудь сумасбродство!
Грюше. Несомненно, ведь он странный молодой человек. Я пришел просить разрешения представить вам другого.
Руслен. Приведите его!
Грюше. О, может статься, он вам и не подойдет. У вас бывают иногда предубеждения… Короче говоря – его зовут Жюльен Дюпра.
Руслен. Ах, нет, нет.
Грюше. Что вы?
Руслен. И не говорите мне о нем, слышите? (Замечает на столике газету.) Я ведь запретил держать в моем доме этот листок. Видно, я здесь больше не хозяин! (Рассматривает листок.) Понятно! Опять стихи.
Грюше. Черт возьми, ведь он поэт.
Руслен. А я не люблю поэтов, этих шалопаев!..
Мисс Арабелла. Уверяю вас, сударь, я однажды разговаривала с ним… в аллее, под платанами… он… весьма приличен.
Грюше. Отчего бы вам его не принять?
Руслен. Ни за что! (Луизе.) Ни за что, дочь моя.
Луиза. О, я его не защищаю.
Руслен. Надеюсь… этакий негодяй!
Мисс Арабелла (порывисто) . Ах!
Грюше. Но почему же?
Руслен. Потому… Извините, мисс Арабелла. (Указывает жене на Луизу.) Да уведи ее. Мне надо поговорить с Грюше.
Руслен, Грюше.
Грюше (сидит на скамье, слева) . Я вас слушаю.
Руслен (берет газету) . Фельетон озаглавлен «Снова к Ней».
И сфинксы древние из камня
Стонали бы от муки тяжкой,
Когда бы…
Плевать я хочу на твоих сфинксов.
Грюше. И я тоже; но я не понимаю…
Руслен. Это продолжение переписки…
Грюше. Не объяснитесь ли вы яснее?
Руслен. Вообразите, во вторник, как раз неделю тому назад, прогуливаясь рано утром по саду, – я в таком волнении, что лишился сна, – итак, я увидел у ограды в беседке…
Грюше. Мужчину?
Руслен. Нет, письмо, большой конверт; похоже было на прошение, а вместо адреса написано: «К Ней». Я вскрыл его, разумеется, и прочел… объяснение в любви, написанное стихами, мой друг. Такое пылкое, все, что может излить страсть…
Грюше. И, конечно, без подписи. Никакого указания.
Руслен. Позвольте! Прежде всего надо было узнать, к кому относится этот бред, а так как сия особа была описана в стихах, ибо там говорилось о черных волосах, мое подозрение прежде всего пало на Арабеллу, нашу учительницу, тем более…
Грюше. Да ведь она блондинка.
Руслен. Что из того? В стихах иногда ради рифмы заменяют одно слово другим. Однако, вы понимаете… из деликатности… она все-таки англичанка… я не осмелился у нее спросить.
Читать дальше