…письмо… – речь идет о "Размышлении по поводу "Максим"", написанном Анри де Лашапель-Бессе, суперинтендантом строений, искусств и мануфактур, и напечатанном в первом издании «Максим» (1665).
Указатель – небольшой предметный указатель, очень общий, печатавшийся в прижизненных изданиях "Максим".
…нашим опасениям. – Максима имеет прямую связь с поведением Анны Австрийской, которая давала Ларошфуко большие обещания, но не сдерживала их из-за страха перед Мазарини.
…неспособным к великому. – Обычно эту максиму связывают с именем Людовика XIII, но и узость эгоистических претензий друзей-фрондеров могла вызвать появление этого афоризма Ларошфуко.
…философов… – имеются в виду древние философы-язычники.
…уже упрочено. – В «Мемуарах» Ларошфуко говорит о герцоге де Бофоре, который, «чтобы закрепить свое возвышение, умело пользовался этим отличием…, стараясь создать впечатление, что оно уже прочно закреплено».
…выгодную позицию. – Видимо, Ларошфуко вспоминал примирение заклятых врагов, которым заканчивался каждый эпизод Фронды.
…только издали. – В «Мемуарах» мы находим подобные рассуждения относительно Ришелье и Бофора.
…обмануть нас. – Подобная мысль была изложена ранее в «Мемуарах».
…ловушки хитреца. – Намек на герцога де Бофора, который «достаточно искусно достигал своих целей, идя напролом» («Мемуары»).
…истинные достоинства. – Намек на герцога де Бофора, подобная мысль высказывалась и в «Мемуарах».
…собственных проступков. – Эта максима, имеющая самый общий смысл, связана, по мнению французских исследователей, с казнью шевалье де Рогана (1674). возглавлявшего заговор против государства.
…недостатке воли. – Намек на характер Анны Австрийской.
…он родился. – Французские исследователи соотносят эту максиму либо с герцогом д'Эперноном, который не мог избавиться от гасконского акцента, либо с Мазарини.
…буриме… – стихотворение на заданные рифмы.
…отделаться от них. – Намек на Великого Конде, которому предпочитали доверять командование армией, чем оставлять его при дворе.
Эти максимы впервые были собраны в издании "Les grands ecrivains de la France" Из четырех источников: из рукописи Ларош-Гийон, из бумаг Валлана, секретаря маркизы де Сабле, из «Дополнения» к изданию Барбена (1693) и из бумаг Сент-Эвремона.
… преисподняя для женщин. – По утверждению биографа Сент-Эвремона Де Мезо, эта максима обращена к Нинон де Ланкло (1620—1705), хозяйке знаменитого вольнодумного салона.
В последнем прижизненном издании «Максим» (1678) Ларошфуко отказался от 79 афоризмов, опубликованных в четырех предшествующих изданиях. Они были впервые напечатаны вновь аббатом Бротье в 1789 г./Надо думать, что причины, по которым эти максимы не вошли в издание 1678 г, достаточно многообразны. Можно предполагать, что автор, стремясь к краткости и ясности своего произведения, избегал повторений, поэтому некоторые схожие максимы исключены или объединены в одну; Ларошфуко отказывается от афоризмов, которые прямо или косвенно соотносились с высказываниями других авторов; наконец, он избегает максим (603, 608, 629), которые слишком прямо намекали на какое-либо лицо или историческое событие (подробнее об этом см.: М. В. Разумовская. Из истории «Максим» Ларошфуко. В сб.: Вопросы творческой истории литературного произведения. Л., 1964, стр. 81, 89—92)./М. В. Разумовская
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу