— Мисс Эпплтри, — сказала Нора. — Та леди, которую мы придумали давно-давно. Высокая, грациозная, без ума от тебя. Великолепная мисс Эпплтри. Дочь Афродиты. Всем мужчинам, которым перевалило за пятьдесят, всем мужчинам, которым жалко себя и грустно, нужна мисс Эпплтри. Любовь.
— Что ты, Нора. У меня же есть ты, — сказал он.
— Да, но я уже не так молода и не так хороша собой, как прежде, — сказала Нора, взяв его за руку. — Раз в жизни каждый мужчина должен гульнуть.
— Ты и вправду так думаешь? — спросил он.
— Я это знаю!
— Но это ведет к разводам.
— Нет, если у жены есть голова на плечах, это ей не грозит. Если она понимает, что он не подличает, а просто взгрустнул, немного не в себе, устал и запутался.
— Мне известно немало мужчин, которые сбежали с мисс Эпплтри — они бросили жен и детей, поломали себе жизнь.
С минуту он поразмыслил, а потом добавил:
— Я много думаю об этом, каждый день, каждый час, каждую минуту. Не следует так много думать о молодых женщинах. Нехорошо это и, возможно, связано с какой-то силой природы; видимо, мне не следует об этом думать, во всяком случае, так много и напряженно.
Когда он оканчивал завтрак, в дверь позвонили. Он и Нора посмотрели друг на друга, и тут послышался легкий стук.
У него был такой вид, будто он хочет встать, но не может себя заставить, так что Нора поднялась и пошла к входной двери. Она медленно повернула ручку и выглянула. За этим последовал разговор.
Он прикрыл глаза и стал слушать, и ему слышалось, как на крыльце разговаривают две женщины. Один голос был тихий, а второй, казалось, набирал силу.
Через несколько минут Нора вернулась к столу.
— Кто это был? — спросил он.
— Представительница торговой фирмы, — сказала Нора.
— Кто-кто?
— Представительница торговой фирмы.
— Что она предлагала купить?
— Она говорила так тихо, что я почти ничего не могла разобрать.
— Как ее зовут?
— Не расслышала, — сказала Нора.
— А как она выглядела?
— Рослая.
— Насколько?
— Очень высокая.
— Приятная внешность?
— Приятная.
— Какого цвета волосы?
— Как солнечный свет.
— Неужто?
— Так, — сказала Нора. — Вот что я тебе скажу. Допивай кофе. Поднимайся из-за стола. Иди в спальню и ложись в постель.
— Повтори, что ты сказала.
— Допивай кофе, поднимайся… — сказала она.
Он пристально посмотрел на нее, медленно взял чашку, выпил все до капли и начал подниматься со стула.
— Погоди, — сказал он, — я же не болен. Зачем мне после завтрака ложиться в постель?
— Вид у тебя неважный, — сказала Нора. — Я требую. Ступай в спальню, раздевайся и ложись.
Он медленно поднялся из-за стола и пошел вверх по ступенькам, а там как-то незаметно разделся и лег. Как только голова его коснулась подушки, ему пришлось бороться со сном.
Через несколько мгновений в тускло освещенной утренним светом спальне он угадал какое-то движение.
Он почувствовал, что кто-то лег на кровать лицом к нему. С закрытыми глазами он услышал свой голос, который неуверенно произнес:
— Что такое? Кто здесь?
С другой подушки промурлыкал голос:
— Мисс Эпплтри.
— Кто-кто? — переспросил он.
— Мисс Эпплтри, — ответили ему шепотом.
170 см.
Вулф (Wolfe) Томас Клейтон (1900–1938) — американский прозаик. Два первых романа Вулфа («Взгляни на дом свой, ангел» и «О времени и о реке») непомерны по объему и напряженности эпического стиля. Опубликованные после его смерти романы «Паутина и скала» и «Домой возврата нет» поставили Вулфа в первый ряд американских писателей XX века. Лирическая насыщенность и вместе с тем эпическая широта отличают сборники его новелл («От смерти к заре», 1935, «Там, за холмами», 1941). Рэй Брэдбери высоко ценит Томаса Вулфа (см. «О скитаниях вечных и о Земле»).