• Пожаловаться

Франсуа де Ла Круа: Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Франсуа де Ла Круа: Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 1991, ISBN: 5-280-01982-8, издательство: Художественная литература, категория: Классическая проза / Сказка / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Франсуа де Ла Круа Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.

Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник, представляющий интересный и самобытный жанр французской литературы, вошли произведения Ш. Перо, М. д'Онуа, А. Гамильтона и других авторов. Столетняя история французской литературной сказки опрокидывает ходячие представления о классицизме и Просвещении как об эпохах сугубо рациональных, чуждых вымыслу, игре воображения. «Фантастические» и «правдоподобные» произведения не боролись друг с другом, а взаимодействовали и взаимообогащались. Сказка раскрепостила культуру, открыла перед прозой и поэзией новые повествовательные возможности, подспудно подготовила приход романтизма.

Франсуа де Ла Круа: другие книги автора


Кто написал Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Французская литературная сказка XVII – XVIII вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

188

Дюша. — Хозяйка парижской модной лавки, расположенной неподалеку от Оперы.

189

Для демонстрации и распространения новых моделей в XVIII в. использовали кукол.

190

Дюкло превращает устойчивый мифологический мотив (см. сказку Ла Форс «Волшебник») в шутливое галантное испытание (как это сделал позже Дидро в «Нескромных сокровищах»).

191

Традиции аллегорического изображения волшебной страны соединяются с каламбурной «реализацией» фразеологизмов (в «Нескромных сокровищах» рисуется страна Гипотез, страна Литературы; люди сокращаются до одной-единственной части тела, выражающей их сущность).

192

…порхающие в воздухе руки — этот мотив встречался в «Белой Кошке» д'Онуа.

193

Как и другие авторы, Дюкло включает в сказку краткий конспект романа-списка любовных побед героя.

194

Противопоставление «аристократического» ума (остроумия) «буржуазному» здравому смыслу — общее место прозы рококо. «Чрез слово «разум», по большей части, понимают они одно качество, а именно остроту его, не требуя отнюдь, чтоб она управляема была здравым смыслом… Рассудка француз не имеет и иметь его почел бы несчастьем своей жизни…» (Д. И. Фонвизин, «Записки первого путешествия», 1778).

195

Анн Клод Филипп де Тюбьер де Гримоар де Петель де Леви граф де Келюс (1692–1765) был воспитан матерью, известной светской красавицей, племянницей госпожи де Ментенон Возможно, он помогал ей писать ее язвительные мемуары, которые в 1770 году опубликовал Вольтер. Юношей Келюс ушел на войну, стал отважным блестящим офицером. Он много путешествовал, объездил Италию, Испанию, Англию, Голландию, страны Востока. Археолог и искусствовед, он оставил множество трудов по истории живописи, был членом Академии Изящных Искусств (1731) и Академии Надписей (1742). Он и сам пробовал свои силы как художник, брал уроки у Ватто, иллюстрировал книги друзей. Энциклопедисты не любили его, считая (напрасно) дилетантом: он отвечал им взаимностью.

Светский человек, бонвиван, Келюс покровительствовал актрисе Кино и ее «Нескромной Академии», участвовал во всех коллективных сборниках рассказов, выпускавшихся развеселыми сотрапезниками. Он сочинил немало шутливых стихов, грубоватых комедий, легкомысленных новелл и волшебных сказок, издал книгу рассказов в простонародной манере «История кучера Гийома» (1737), перевел роман каталанского писателя Д. Мартореля (XV в.) «История храброго рыцаря Тиранта Белого». Показательно, что творчество «сказочников», использовавших сюжеты рыцарских романов (Л. Оней, Ла Форс, Л. де Майи), переводивших их, подготовило тот интерес к древнему жанру, который возник в предромантической и романтической культуре.

Составляя свои сборники, Келюс контрастно объединял разножанровые произведения, использующие сквозную тему («Попурри», 1748), обыгрывающие все возможные значения вынесенного в заглавие слова («Плащи», 1746).

В XVIII веке в России переводились «Истории Вильгельма, извозчика парижского» (1785), «Новые восточные сказки» (1789), «Верный Колоандр» (1789).

196

Сказка впервые была опубликована в сборнике «Паршивый волк и юная Старуха, сочинение г-жи де В***» (1744) — неизвестный издатель, вероятно, решил использовать для привлечения публики популярность сказок госпожи де Вильнев, написавшей «Красавицу и Зверя» (1740). Келюс в ответ выпустил в том же году сборник «Пять сказок, три из которых изданы впервые, а две — в третий раз», где в предисловии защищал свои права на «бедного волка, которого решили у меня украсть».

197

Отражение споров, разгоревшихся в светском обществе в середине XVII в. (см. сказку Ж.-Ж. Руссо «Королева Причудница»).

198

Фея Бурьянница проповедует мальтузианство еще до рождения экономиста Т.-Р. Мальтуса (1766–1834).

199

В литературных сказках Россия появляется наравне с другими «экзотическими» восточными странами. Для французов XVII–XVIII вв. это край холода, вечного снега, где хозяйничают волки да медведи.

200

Сын провинциального секретаря суда, Жак Казот (1720–1792) в 20 лет приехал в столицу и поступил на службу в Морское министерство. Он приобрел знакомства в литературных кругах, начал писать стихи, шутливые сказочные повести в духе Кребийона («Кошачья лапа», 1741; «1001 глупость», 1742). В 1747 году он был направлен государственным контролером на остров Мартинику, где пробыл 14 лет, обзавелся семьей. Однажды он (как позднее Простодушный у Вольтера) сумел отразить попытку англичан напасть на эту французскую колонию. Сколотив состояние на чужбине, но подорвав здоровье, Казот возвратился на родину и вновь начал писать — быстро, легко. Либретто комической оперы «Сабо» (1768) он сочинил за одну ночь. Он выпустил рыцарскую поэму в прозе «Оливье» (1762), руссоистский роман «Лорд экспромтом» (1767), повести «Рахиль, или Прекрасная иудейка», «Потерянная и восстановленная честь» и главное свое произведение — роман «Влюбленный дьявол» (1772). В нем ярко проявилась склонность Казота к мистицизму, интерес к оккультным наукам (он был масоном, членом тайного общества мартинистов). Впервые сюжет о любви человека и потустороннего существа получил не галантную, не комическую, а трагическую, романтическую трактовку. В конце жизни, в 1788–1789 годах, Казот издал «Продолжение «1001 ночи» (4 тома) — часть сказок для него перевел с арабского священник Дени Шавис, часть он придумал сам (в том числе — «Историю мага Мограби», «страшный» рассказ о чародее, слуге дьявола). По легенде, писатель сам предсказал свою смерть — он был гильотинирован по приговору революционного трибунала.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.