* * *
Смисфилд — площадь в Лондоне, где прежде торговали лошадьми и скотом.
* * *
Чипсайд — одна из оживленнейших улиц лондонского Сити, ведет от биржи к Даунинг-стрит.
* * *
Стрэнд — главная улица Сити. Лондонская квартира Гейне находилась на этой улице.
* * *
Астральная лампа — усовершенствованная лампа, с круглым фитилем и кольцеобразным вместилищем для осветительного масла.
* * *
Франц Мирис (1635–1681) — голландский художник, мастер жанровой живописи.
* * *
«Almalks» , точнее «Almacks» («Олмэкс») — анонимно изданный в 1827 г. роман, названный так по месту, где в Лондоне устраивались балы по подписке, — Almacks' Hotel. «Vivian Grey» («Вивиан Грей») — роман Дизраэли, 1826–1827. «Tremaine» («Тримэйн») — роман Роб Уорда, 1825. «The Guards» («Стражи») — анонимный роман, 1827. «Flirtation» («Флирт») — роман леди Бэри, 1828. Среди этих романов литературное значение сохранил только роман Дизраэли «Вивиан Грей».
* * *
…император воспользовался досугом своего плена… — В 1822–1825 гг. вышли в 8 томах «Мемуары, способствующие познанию истории Франции при Наполеоне, им самим продиктованные и записанные на острове св. Елены».
* * *
Уэкфильд выманил из школы Эллен Тэрнер, дочь богатого купца, увез ее в Гретна-Грин и там с нею обвенчался. Но уже во Франции, в Кале, родственники вырвали девочку из рук похитителя. Уэкфильд вернулся в Англию, чтобы разделить судьбу брата, арестованного за участие в этом деле. Братья Уэкфильды были приговорены к 10 годам тюрьмы каждый. Особым парламентским актом брак Уэкфильда с Эллен был расторгнут.
* * *
Гретна-Грин — деревня в Шотландии, куда ездили заключать браки, если в Англии встречались к тому препятствия. По шотландскому праву, для заключения брака достаточно было, чтобы обе стороны сделали объявление перед лицом мирового судьи. В Гретна-Грине обязанности мирового судьи долгое время исполнял местный кузнец; выражение «кузнец из Гретна-Грина» превратилось в поговорку. Парламентским актом 1869 г. шотландские браки были признаны недействительными.
* * *
Королевская скамья (Kings Bench) — один из трех верховных судов тогдашней Англии.
* * *
Бедный Вальтер Скотт! — Здесь и далее говорится о тяжкой неудаче, постигшей Вальтер Скотта в конце его жизни. В 1825 г. потерпел крах банкирский дом Констэбля, с которым Вальтер Скотт был связан, а затем и его издатели. На писателя лег огромный долг, в 117 000 фунтов стерлингов, который он стал уплачивать литературными гонорарами. Вальтер Скотт начал выпускать одно за другим исторические сочинения, романы, статьи, детские книги, зачастую переходя на труд компилятивного и ремесленного характера. К концу 1830 г. он успел покрыть более половины своего долга, но напряженная деятельность подорвала его силы и ускорила смерть.
* * *
Лавры «великого незнакомца». — До своего финансового краха Вальтер Скотт выпускал свои романы анонимно. Дело о банкротстве заставило Вальтер Скотта раскрыть свою авторскую тайну. Он записал в своем дневнике:
«Великий Неизвестный стал — увы! — слишком хорошо известным».
* * *
«Литературный листок» поместил рецензию Линднера, написанную в духе мнений Гейне о книге Вальтер Скотта. «Ежегодник научной критики» поместил рецензию Фарнхагена фон Энзе.
* * *
Нейзби. — После битвы при Нейзби в 1645 г., когда королевская армия была разбита армией парламента под командованием Ферфакса и Кромвеля, король Карл I бежал в шотландский лагерь. Но ввиду разногласий по религиозным вопросам между ними и королем шотландцы выдали его в 1647 г. англичанам; религиозные споры в английской революции являлись выражением весьма существенных политических и социальных конфликтов.
* * *
Сэр Гудсон Лоу — губернатор острова св. Елены, жестоко обращавшийся с Наполеоном.
* * *
Мирмидонцы — один из ахейских народов, осаждавших Трою; мирмидонцами в «Илиаде» именуется войско, которым предводительствовал царь Мирмидона Ахилл.
* * *
Гурго Гаспар — французский генерал, последовавший за Наполеоном на остров св. Елены, где он пробыл до 1818 г. Впоследствии Гурго активно выступил в защиту Наполеона и на Ахенском конгрессе требовал его освобождения. Гурго резко выступал против книги Вальтер Скотта о Наполеоне, полемика между ними едва не привела к дуэли. Во французском издании «Путевых картин» Гейне удалил место, относящееся к генералу Гурго.
Читать дальше