Брат Сульпиций. Вам легко так говорить, брат Жан: вы были солдатом. Но мы-то, остальные, мы умеем только молиться, а перестрелка нам не по душе. Можно быть хорошим монахом и не уметь натянуть тетивы.
Брат Жан. Что ж! Если вы боитесь стрел, у вас есть Жак-Простак [18] Прозвище французского крестьянина. ( Прим. автора. )
, он будет драться за вас; обращайтесь получше с вашими крепостными, и вы найдете в них преданных солдат. Но довольно об этом. Я догадываюсь, почему вы хотите изменить слову: Оноре, которого вы собираетесь избрать вместо меня, — сын дворянина.
Брат Игнатий. По правде говоря, брат Жан, не в этом дело.
Брат Годеран. Не все ли мы на земле братья, особенно здесь, в аббатстве Сен-Лёфруа?
Брат Жан. Полноте, со мной ни к чему эти уловки, я вас отлично знаю. Вы, Годеран, — сын мелкопоместного дворянчика из Артуа. А вы, Игнатий, и вы, Сульпиций, — внебрачные дети каких-то там баронов да еще хвастаетесь этим. Вы не хотите подчиняться сыну мужика вроде меня. Да, я сын мужика, но зато могу не краснея говорить о своей матери. (Расхаживает большими шагами, с гневными жестами.)
Брат Годеран (Игнатию, тихо) . Видите, какой у него запальчивый нрав! Чуть что — сейчас браниться. (Сульпицию.) Собирайте голоса, пора кончать.
Брат Жан. Оноре! Брат Оноре — настоятель монастыря Сен-Лёфруа! И вы думаете, он сумеет хотя бы отслужить мессу?
Брат Игнатий. О, если бы в аббаты выбирали за ученость, то, конечно, выбрали бы вас!
Брат Годеран. Надо жить в добром согласии со своими соседями. Прежде всего мир.
Брат Жан. Оноре! Да ведь это курам на смех! Скажите на милость: разве он добудет вам денег, пуская пыль в глаза и мужикам и дворянам? По совести, кто из вас умеет творить чудеса? Кто другой сумел бы сделать такую раку святому Лёфруа, что ежегодно в день его праздника на ней выступали капли пота? А терновый венец, — кто сможет сделать так, чтобы он расцветал каждую Пасху? Разве он не приносит вам пятьсот флоринов в год? Мне одному открыты тайны чудес. А без чудес в наше время и веры не станет и в кружке святого Лёфруа не будет приношений. В десяти милях отсюда, у монахинь святой Радегунды, есть терновый венец. А что толку? Они ничего не смыслят в алхимии, вот он и не приносит им ни гроша.
Брат Игнатий. Мы надеемся, что вы и впредь не откажете нам в добрых услугах ради пользы веры и нашей общины.
Брат Жан. Считали вы, да не спросясь хозяина! Что я вам раб, что ли, и должен работать на господ?
Брат Сульпиций (собрав голоса) . Все голоса за брата Оноре; недостает еще только ваших трех.
Брат Игнатий (брату Жану) . Видите, я ничего не могу поделать. Подаю голос за брата Оноре.
Брат Годеран. И я также.
Брат Сульпиций. Высокочтимые отцы! По внушению духа святого мы единогласно избрали брата Оноре д'Апремона настоятелем нашей обители. Да хранит его богоматерь и святой Лёфруа!
Все (кроме брата Жана) . Аминь!
Брат Жан (с горькой усмешкой) . Единогласно! А я не подавал голоса. (Сульпицию.) Отчего вы не обратились ко мне?
Брат Сульпиций. Ах, виноват, забыл...
Брат Жан. Я подаю голос за досточтимого брата Сульпиция.
Брат Сульпиций. Весьма благодарен, но он мне ни к чему, и брат Оноре от этого не перестанет быть нашим настоятелем. Поднесем же ему, как полагается по обряду, знаки его власти. Да вот он и сам.
Входит брат Оноре.
Высокочтимый отец! Собравшийся капитул смиренно просит вас согласиться стать нашим настоятелем и принять знаки этого высокого сана.
Брат Оноре. Ваш выбор мог бы пасть на более достойного. Но я употреблю все силы, чтобы оправдать высокое доверие капитула.
Брат Жан (брату Игнатию) . И такой-то вот будет представителем нашего ордена на соборе [19] Многие французские аббатства имели право посылать своих настоятелей на соборы. ( Прим. автора. )
!
Брат Оноре. По милости святого духа и косноязычные становятся красноречивы.
Брат Жан (с насмешкой) . Да, на ближайшем соборе мы узрим чудеса.
Брат Оноре. Отцы! Последуйте за мной в церковь. Я хочу вознести краткое благодарение господу нашему. А затем нам надлежит приготовиться к завтрашнему празднику.
Брат Игнатий (брату Оноре) . Сир аббат! Время ужинать.
Читать дальше