8 Коцебу Август (1761—1819) — німецький письменник-драматург.
9 Мав на шиї Анну — орден святої Анни 2-го ступеня, у вигляді хреста, його носили на мундирі біля комірця.
10 Зірка — орден Станіслава 1-го ступеня.
11 "Вашим превосходительством" називали лише осіб, які мали генеральський чин (за табелем не нижче IV класу, тобто у громадянській службі — діючого статського радника). Статський радник — чин V класу, тобто, ще не "ваше превосходительство".
12 Бостончик — бостон, карточна гра.
13... форейторські крики віддалік... — Форейтор — при запряганні коней "цугом"верхівець, що сидить на передньому сидінні.
14 Зелений стіл — стіл для карточних ігор, покритий зеленим сукном.
15 Фініфть — художня емаль.
16 Взятка — в карточній грі: карта, "взята", покрита старшою чи козирем.
17 Міський голова — голова міської думи, виборчого, від купців і міщан, закладу, що відав господарством.
18 "Син Отечества" — історичний, політичний і літературний журнал, видавася у 1812—1844 pp. Набувши в 30—40-их pp. офіціозно-консервативного характеру, виступав проти Гоголя і письменників гоголівського напряму.
19Фемістоклюс — ім'я відомого давньогрецького полководця Фемістокла, або Фемістоклеса, дане сину Манілова, має латинське закінчення "юс".
20 Алкід (тобто син Алкмени, доньки царя Мікен) — Геркулес, герой давньогрецьких міфів, здійснив багато незвичайних подвигів. Батьком Геркулеса був верховний бог стародавніх греків Зевс.
21 Пряженці — "маленькі пиріжки з м'ясом і цибулею" (із записника Гоголя).
22 Прометей — у давньогрецькій міфології титан, який вкрав у олімпійських богів вогонь і передав його людям.
23 Овідій (Публій Овідій Назон, 43 до н.е. — біля 18 н.е.)— римський поет, автор поеми "Метаморфози" (про перетворення людей і богів на звірів, сузір'я).
24 Колезька секретарша — дружина чи вдова колезького секретаря (у табелі про ранги чин X класу).
25 Асигнації — паперові грошові знаки.
26 Морити бджіл — одурманювати димом, щоби витягнути стільники з медом.
27 Сині асигнації — паперові гроші (синього кольору) номіналом 5 крб.
28 Шанішки — виріб з тіста, схожий на ватрушку (із записника Гоголя).
29 Прягли — пампушки, оладки (із записника Гоголя).
30... на Святки... — тобто до кінця грудня. Святки починаються з християнського свята Різдва (25 грудня за старим стилем) і продовжуються 12 днів до Водохреща.
31 Пилипівка — піст перед Різдвом, до кінця листопада.
32 Побратима — кулеподібна посудина, дерев'яна, з вузьким горлом; у ній зберігають варення, мед (із записника Гоголя).
33 Сомовий плескач — хвіст сома, весь із жиру (із записника Гоголя). .,
34 Венгерка — гусарська куртка з нашитими поперечними мотузками за зразком форми угорських гусарів.
35 Архалук — різновид домашнього одягу, короткий стьобаний халат.
36 Пароле — подвоєння ставки після виграшу.
37 Загнути утку — загнути кутик карти на знак подвоєння ставки.
38 Зірвати банк — виграти ці гроші.
39 Грати дублетом — не відділяти від виграшу і пускати двічі (із записника Гоголя). "
40 Емпіреї — у давньогрецькій міфології — найвища частина неба, наповнена вогнем і світлом, де жили боги.
41 Гальбік — карточна гра.
42 En gros (фр.) — у великій кількості.
43 Фортунка — рулетка, азартна гра, в якій у рухоме коло з намальованими гніздами (очками) кидається кулька, попадання в одне з гнізд визначає виграш або програш (нульове очко).
44 Ганусівка — настоянка на анісі.
45 Фенарді — відомий свого часу акробат і фокусник.
46 Двогривеник — двогривеник сріблом дорівнює 80 копійок асигнаціями.
47 Полтина — п'ятдесят копійок асигнаціями.
48 Курильні смолки — свічки з вугільного порошку і ароматичних смол, використовувались для обкурювання.
49 Щиток — гостра собача морда.
50 Густопсові — собаки з довгою шерстю; чисто-псові — гладкі, з шерстю, довгою на хвості і на лапах; муругі — червоно-чорні; полово-рябі — з жовтою плямою на білому тлі; муруго-рябі — з чорними плямами на жовтому тлі (із записника Гоголя).
51 Скосир — забіяка; чортихай — від слова "чортихатися"; северга — нетерплячий, той, що поспішає.
52 "Мальбруг в похід рушив" — старовинна французька пісня. Мальбруг — герцог Мальборо (Marlborough, 1650—1722), англійський полководець.
53 ручки ... були найсубтильніший сюперфлю... — найсубтильніший — можливо, утворений від субтильний (ніжний, тендітний; франц. subtil). Сюперфлю (франц. superflu) — щось зайве.
54 Фетюк — слово, образливе для чоловіка, походить від фіти, літери, яку вважають непристойною (примітка М. Гоголя).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу