Fyodor Dostoevsky - The Double
Здесь есть возможность читать онлайн «Fyodor Dostoevsky - The Double» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Double
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Double: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Double»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Poor Folk.
The Double
The Double — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Double», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Here a quite unexpected circumstance occurred…The door of the reception room opened noisily, and on the threshold appeared a man the very sight of whom turned Mr. Goliadkin to ice. His feet became rooted to the ground. A cry died in his constricted breast. However, Mr. Goliadkin had known it all beforehand and had long anticipated something like it. The stranger gravely and solemnly approached Mr. Goliadkin…Mr. Goliadkin knew this figure very well. He had seen it, had seen it very often, had seen it that same day…The stranger was a tall, solidly built man, in a black tailcoat, with an important cross on his neck, and endowed with bushy, very black side-whiskers; all he lacked to complete the resemblance was a cigar in his mouth…Yet the stranger’s gaze, as has already been said, froze Mr. Goliadkin with terror. With a grave and solemn mien, the fearsome man came up to the lamentable hero of our story…Our hero offered him his hand; the stranger took his hand and pulled him with him…Our hero looked around with a lost, mortified face…
“This, this is Krestyan Ivanovich Rutenspitz, doctor of medicine and surgery, your old acquaintance, Yakov Petrovich!” someone’s disgusting voice chirped right in Mr. Goliadkin’s ear. He turned: it was Mr. Goliadkin’s twin, repulsive in the mean qualities of his soul. An indecent, sinister joy shone in his face; with delight he rubbed his hands, with delight he turned his head around, with delight he minced among all and sundry; he seemed ready to begin dancing straightaway from delight; finally, he leaped forward, snatched a candle from one of the servants, and went ahead, lighting the way for Mr. Goliadkin and Krestyan Ivanovich. Mr. Goliadkin clearly heard how all that was in the reception room rushed after him, how they all pressed and jostled each other, and all together loudly began repeating behind Mr. Goliadkin: “Never mind; don’t be afraid, Yakov Petrovich, it’s just your old friend and acquaintance, Krestyan Ivanovich Rutenspitz…” Finally they went out to the brightly lit main stairway; on the stairway there was also a mass of people; the doors to the porch were noisily flung open, and Mr. Goliadkin found himself on the porch along with Krestyan Ivanovich. At the entrance stood a carriage harnessed with four horses, which were snorting with impatience. The gleeful Mr. Goliadkin Jr. ran down the steps in three bounds and opened the carriage door himself. With an admonitory gesture, Krestyan Ivanovich invited Mr. Goliadkin to get in. However, there was no need for an admonitory gesture; there were enough people to help him in…Sinking with terror, Mr. Goliadkin turned to look back: the entire brightly lit stairway was strung with people; curious eyes looked at him from everywhere; Olsufy Ivanovich himself presided from his easy chair on the upper landing, and watched what was happening with attention and strong concern. Everyone was waiting. A murmur of impatience passed through the crowd when Mr. Goliadkin looked back.
“I hope there’s nothing here…nothing reprehensible…or that might be cause for severity…and the attention of everyone regarding my official relations?” our hero said, at a loss. Talk and noise arose around him; everyone wagged their heads in the negative. Tears gushed from Mr. Goliadkin’s eyes.
“In that case, I’m ready…I fully entrust…and hand over my fate to Krestyan Ivanovich…”
Mr. Goliadkin had only just said that he fully handed over his fate to Krestyan Ivanovich, when a terrible, deafening, joyful shout burst from everyone around him, and its sinister echo passed through the whole expectant crowd. Here Krestyan Ivanovich on the one side and Andrei Filippovich on the other took Mr. Goliadkin under the arms and began putting him into the carriage; his double, as was his mean custom, helped from behind. The unfortunate Mr. Goliadkin Sr. cast a last glance at everyone and everything and, trembling like a kitten that has been doused with cold water—if the comparison be permitted—got into the carriage. Krestyan Ivanovich at once got in behind him. The carriage door slammed, the whip cracked over the horses, the horses tore the vehicle from its place…everything rushed after Mr. Goliadkin. The piercing, furious shouts of all his enemies came rolling after him in the guise of a farewell. For a certain time faces still flashed around the carriage that was bearing Mr. Goliadkin away; but they gradually dropped behind, dropped behind, and finally disappeared completely. Mr. Goliadkin’s indecent twin held out longer than anyone else. His hands in the pockets of his green uniform trousers, he ran along with a pleased look, skipping now on one side of the carriage, now on the other; sometimes, taking hold of the window frame and hanging on, he would thrust his head through the window and blow Mr. Goliadkin little farewell kisses; but he, too, began to tire, appeared more and more rarely, and finally disappeared completely. The heart in Mr. Goliadkin’s breast ached dully; a hot stream of blood rushed to his head; he gasped for air, he wanted to unbutton himself, to bare his chest, to pour snow and cold water on it. He fell, finally, into oblivion…When he came to, he saw that the horses were bearing him along some unfamiliar road. To right and left a forest blackened; it felt desolate and deserted. Suddenly he went dead: two fiery eyes gazed at him from the darkness, and those two eyes shone with sinister, infernal glee. This was not Krestyan Ivanovich! Who was it? Or was it him? Him! It was Krestyan Ivanovich, only not the former, but another Krestyan Ivanovich! This was a terrible Krestyan Ivanovich!…
“Krestyan Ivanovich, I…I seem to be all right, Krestyan Ivanovich,” our hero began timidly and with trepidation, wishing to appease the terrible Krestyan Ivanovich at least somewhat with submissiveness and humility.
“You vill haf a gofernment apartment, mit firewood, mit licht, und mit serfices, vich you don’t deserf,” Krestyan Ivanovich’s reply came sternly and terribly, like a verdict.
Our hero cried out and clutched his head. Alas! he had long foreseen it!
Footnotes
1
Without ceremony.
Notes
1
Russian civil service ranks are referred to throughout The Double . The following is the table of fourteen ranks established by the emperor Peter the Great in 1722:
Chancellor
Actual Privy Councillor
Privy Councillor
Actual State Councillor
State Councillor
Collegiate Councillor
Court Councillor
Collegiate Assessor
Titular Councillor
Collegiate Secretary
Secretary of Naval Constructions
Government Secretary
Provincial Secretary
Collegiate Registrar
The rank of titular councillor was immortalized in Russian literature in the person of Akaky Akakievich Bashmachkin, hero of “The Overcoat,” by Nikolai Gogol (1809–52). Dostoevsky’s hero is his direct descendant.
2
Silver roubles and paper roubles (banknotes) circulated simultaneously in Russia at that time, the silver rouble being worth more than the paper.
3
Nevsky Prospect is the central thoroughfare of Petersburg; its mysterious qualities are celebrated in a story of the same name by Gogol.
4
See note 1 above.
5
The Gostiniy Dvor was, and still is, a large shopping arcade on Nevsky Prospect.
6
See note 1 above.
7
A reference to the fable “The Crow and the Fox” by I. A. Krylov (1768–1844): “The crow cawed with all her crow’s gullet—/The cheese fell…” Krylov, one of the most beloved Russian poets, is a master of the poetic fable in the manner of La Fontaine.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Double»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Double» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Double» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.