Fyodor Dostoevsky - The Gambler
Здесь есть возможность читать онлайн «Fyodor Dostoevsky - The Gambler» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Gambler
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Gambler: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Gambler»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Gambler — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Gambler», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
I was hurrying to the general’s when a door suddenly opened near their suite and someone called out to me. It was Mme la veuve Cominges, and she called me on Mlle Blanche’s orders. I went into Mlle Blanche’s suite.
They had a small two-room suite. I could hear the laughter and cries of Mlle Blanche from the bedroom. She was getting up.
“ Ah, c’est lui! Viens donc, béta! Is it true that tu as gagné d’or et d’argent? J’aimerais mieux l’or. ” [60] Ah, it’s him! Come then, you ninny!…you won gold and silver? I’d prefer the gold.
“I did win,” I answered, laughing.
“How much?”
“A hundred thousand florins.”
“ Bibi, comme tu es bête. But do come in, I can’t hear a thing. Nous ferons bombance, n’est-ce pas? ” [61] Bibi, how stupid you are…We’ll have a beanfeast, won’t we?
I went into her room. She was lying under a pink satin spread, from which her swarthy, healthy, astonishing shoulders protruded—shoulders such as can only be seen in a dream—negligently covered by a batiste nightgown trimmed with the whitest lace, which went wonderfully with her swarthy skin.
“ Mon fils, as-tu du coeur? ” [62] My son, have you a heart?
she cried, seeing me, and laughed loudly. She always laughed very gaily and sometimes even sincerely.
“ Tout autre… ” [63] Anyone else…
I began, paraphrasing Corneille. {14} 14 Blanche and Alexei Ivanovich repeat with one slight modification the opening repartee of Don Diègue and Don Roderigue (father and son) in Act 1, Scene 5 of Le Cid , by Pierre Corneille (1606–84). The young Dostoevsky had been an avid reader of Corneille, especially of Le Cid .
“You see, vois tu ,” she suddenly began chattering, “first, find my stockings, help me into my shoes, and second, si tu n’est pas trop bête, je te prends à Paris. [64] If you’re not too stupid, I’ll take you to Paris.
You know, I’m going right now.”
“Now?”
“In half an hour.”
Indeed, everything was packed. All her suitcases and things were standing ready. Coffee had been served long ago.
“ Eh bien! If you want, tu verra Paris. Dis donc qu’est-ce que c’est qu’un outchitel? Tu étais bien bête quand tu étais outchitel. [65] Well, then!…you’ll see Paris. But tell me, what’s an outchitel? You were quite stupid when you were an outchitel.
But where are my stockings? So, help me on with them!”
She stuck out a really delightful little foot, swarthy, small, not misshapen, like almost all those little feet that look so cute in shoes. I laughed and began to pull a silk stocking onto it. Mlle Blanche meanwhile sat on the bed and chattered.
“ Eh bien, que feras-tu, si je te prends avec? First, je veux cinquante mille francs . You’ll give them to me in Frankfurt. Nous allons à Paris ; there we’ll live together et je te ferais voir des étoiles en plein jour . [66] Well, then, what will you do if I take you along?…I want fifty thousand francs…We’ll go to Paris…and I’ll make you see stars in broad daylight.
You’ll see women such as you’ve never seen before. Listen…”
“Wait, so I give you fifty thousand francs, and what am I left with?”
“ Et cent cinquante mille francs , you’ve forgotten, and, on top of that, I agree to live in your apartment for a month, two months, que sais-je! Of course, in two months we’ll go through that hundred and fifty thousand francs. You see, je suis bonne enfant and am telling you beforehand, mais tu verras des étoiles .” [67] Another hundred and fifty thousand francs…who knows?…I’m a good girl…but you’ll see stars.
“What, all in two months?”
“What? So it frightens you? Ah, vil esclave! You don’t know that one month of that life is better than your whole existence? One month— et aprèsledéluge! {15} 15 Blanche modifies the famous saying, Après moi le déluge (“After me the great flood”), attributed both to Louis XV and to his mistress, Mme de Pompadour.
Mais tu ne peux comprendre, va! Off with you, you’re not worthy of it! Aie, que fais-tu? ” [68] Ah, vile slave!…and afterwards the deluge! But you can’t understand, go!…Aie, what are you doing?
At that moment I was putting a stocking on her other foot, but I couldn’t help myself and kissed it. She pulled it back and began flicking me in the face with her toe. Finally, she drove me out altogether.
“ Eh bien, mon outchitel, je t’attends, si tu veux ; [69] Well, then, my outchitel, I’m waiting for you, if you want.
I’m leaving in a quarter of an hour!” she called after me.
Returning home, I was already as if in a whirl. What, then, was it my fault that Mlle Polina had thrown the whole wad in my face and already yesterday had preferred Mr. Astley to me? Some stray banknotes still lay on the floor; I picked them up. At that moment the door opened and the manager himself (who wouldn’t even look at me before) came with an invitation: wouldn’t I like to move downstairs to an excellent suite in which Count V. had just been staying?
I stood and thought a moment.
“The bill!” I cried. “I’m leaving right now, in ten minutes.” “If it’s Paris, let it be Paris,” I thought to myself, “it must have been written down at my birth!”
A quarter of an hour later the three of us were indeed sitting in a family compartment: myself, Mlle Blanche, and Mme la veuve Cominges. Mlle Blanche laughed loudly, looking at me, to the point of hysterics. La veuve Cominges seconded her. I wouldn’t say that I felt very gay. My life was breaking in two, but since the previous day I had become accustomed to staking all I had. Maybe it was really true that the money was too much for me and got me into a whirl. Peut-être, je ne demandais pas mieux . [70] Maybe I was asking for no better.
It seemed to me that for a time—but only for a time—the stage set was being changed. “But in a month I’ll be back here, and then…then I’ll still have it out with you, Mr. Astley!” No, as I remember it now, I felt terribly sad then, though I did laugh my head off with that little fool Blanche.
“But what is it to you? How stupid you are! oh, how stupid!” cried Blanche, interrupting her laughter and beginning to scold me seriously. “Well, yes, yes, we’ll go through your two hundred thousand francs, but to make up for it, mais tu seras heureux, comme un petit roi ; [71] But you’ll be happy, like a little king.
I’ll tie your necktie myself and introduce you to Hortense. And when we’ve gone through all our money, you’ll come back here and break the bank again. What did those Jews tell you? It’s boldness above all, and you have it, and you’ll be coming to Paris bringing me money more than once. Quant à moi, je veux cinquante mille francs de rente et alors… [72] As for me, I want an allowance of fifty thousand francs and then…
“And the general?” I asked her.
“And the general, as you know yourself, goes to fetch me a bouquet every day at this hour. Today I purposely told him to find the rarest flowers. The poor thing will come back, and the bird will have flown. He’ll fly after us, you’ll see. Ha, ha, ha! I’ll be very glad. He’ll be useful to me in Paris; here Mr. Astley will pay for him…”
And so it was that I left for Paris then.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Gambler»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Gambler» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Gambler» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.