Лолита. Ну что же, говори, любовничек.
Гумберт расхаживает по комнате, потирая рукой щеку и дрожа от гнева.
Лолита. Потому что, если ты еще пару минут помолчишь, я поеду кататься на велосипеде.
Гумберт усаживается в кресло напротив, рассматривая ее лицо. Она продолжает смотреть на него в упор и раскачивать табурет.
Гумберт. Не думаю, что ты будешь и впредь кататься на своем велосипеде.
Лолита. Вот как?
Он сдерживает себя, стараясь говорить спокойно, но его голос постепенно усиливается до истерических взвизгов. А окно напротив открыто, и сирень во дворе слышит их разговор.
Гумберт. Долорес, все это должно прекратиться немедленно. Ты разрушаешь наши отношения и подвергаешь опасности саму себя. Я не знаю, и знать не хочу, с которым из юных хулиганов, Роем и Фоем [77] Намек на Эдди Фоя (Eddie Foy), американского водевильного и кинематографического комика, прославившегося в 10—20-х годах прошлого века.
, у тебя тайные свидания. Но это должно прекратиться, а не то случится непоправимое.
Лолита. Непоправимое? Скажите пожалуйста!
Он отпихивает табурет, который она все раскачивала пяткой и носком, и ее нога глухо ударяется об пол.
Лолита. Эй, полегче на поворотах!
Гумберт хватает ее за тонкое запястье, когда она совершает попытку сбежать из комнаты.
Гумберт. Нет, ты будешь меня слушать! Я сломаю тебе руку, но ты будешь слушать. Завтра — да, завтра — мы уедем, мы поедем в Мексику, мы начнем совершенно новую жизнь.
Ей удается выкрутить свою руку из его хватки и выбежать из дому.
Гумберт выбегает следом и видит, как она, нажимая педали, удаляется на велосипеде по улице. Держась одной рукой за сердце, Гумберт заворачивает за угол, направляясь в молочный бар, который Лолита часто посещает. В свете уличных фонарей ее велосипед, прислоненный к фонарному столбу, стоит одинокий и смущенный. Гумберт входит в бар. В его отдалении сквозь стекло телефонной будки он видит свою Лолиту, юную русалку в прозрачном резервуаре. Она продолжает говорить. С кем? Держа трубку в горсточке и конфиденциально сгорбившие s над ней, она глядит на Гумберта, прищурившись, затем вешает трубку и выходит из будки.
Лолита (бойко). Пробовала тебе позвонить домой.
Гумберт. Правда? Странно. Я видел, что ты с кем- то разговаривала. Твои губы двигались.
Лолита. Да. Ошиблась номером. Слушай, я не хочу, чтобы ты злился на меня. Теперь все изменится к лучшему. Принято большое решение.
Гумберт. Ах, Лолита. Если только я все еще могу тебе доверять.
Она улыбается ему и взбирается на свой велосипед.
Обратный путь по Тэеровской улице. Блестящая от дождя ночь. Лолита тихо подвигается на своем велосипеде вдоль мокрой панели, толкаясь ногой, поджидая Гумберта, вновь отталкиваясь. Он идет позади, взволнованный, с влажными глазами, рывками догоняя ее. Собака тянет поводок, и ее хозяин, отпуская, позволяет ей обнюхать фонарный столб. КИНОАППАРАТ сопровождает Лолиту и Гумберта до их дома. Сирень стоит в цвету. В окне соседнего дома гаснет свет.
Прихожая. Лолита и Гумберт входят.
Лолита. Понеси меня наверх, я что-то в романтическом настроении.
Он поднимает ее на руки. Телефонный звонок.
Лолита (подняв указательный палец). Телефон. Гумберт. Ах, пусть звонит.
Лолита. Отпусти, отпусти меня. Никогда не стоит разочаровывать звонящего.
Гумберт. Моя афористичная душенька! Хорошо.
По телефону говорит Куильти — приглушенным, квакающим голосом.
Куильти. Как поживаете, профессор?
Гумберт. Хорошо. А кто это…
Куильти. Простите, что беспокою вас так поздно. Вам нравится ваша жизнь в Бердслее?
Гумберт. Вполне. Могу узнать, кто говорит?
Куильти. Это лучшее время в году, только дожди досаждают.
Гумберт. Простите, кто говорит?
Куильти (с вежливым смешком). Мы не знакомы, но я за вами уже некоторое время дружески наблюдаю. Можем ли мы поговорить немного?
Гумберт. Вы имеете какое-то отношение к колледжу?
Куильти. В некотором роде. Я что-то вроде студента-заочника. Видите ли, я изучаю ваше дело.
Гумберт. Какое дело? Не понимаю.
Куильти. А Долорес уже в постельке?
Гумберт. Ах, вот оно что. Ты, значит, изменил голос, Рой Волкер?
Куильти. Нет, нет. Вы ошибаетесь.
Гумберт. Хорошо. Все, что я имею сказать вам, это что ни я, ни Лолита не вступаем в разговоры с незнакомцами.
Куильти (весьма учтиво). Это недоразумение. Все совсем не так, как вы думаете. Люди, которых я представляю, озабочены только тем, чтобы дети вовремя ложились спать. Видите ли, мистер Гумберт, я состою внештатным сотрудником Департамента общественного благоденствия.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу