Поместье Пиверелов Лон Эндон произвело на нее большое впечатление. Дом был просторный внутри, величественный снаружи. Его окружал одичавший сад — садовников призвали в армию. Оставшиеся в услужении у господ два дряхлых старика возделывали огород и следили за клумбами перед домом. На большее у них не хватало сил.
И Рагби не миновало запустение. В здешних клумбах роскошествовали сорные травы, газон был давно не стрижен, а некогда ухоженный сад постепенно превращался в непролазные джунгли. Ухаживали лишь за лужайкой возле дома и двумя шпалерами роз. Клэр сделалось грустно. От матери она слышала, что в былые времена сад сэра Клиффорда считался лучшим во всей Средней Англии.
— Я представлю тебя сэру Клиффорду и тут же смоюсь, — сказала Лиз.
— Неужели тебе так необходимо…
— Да, радость моя, необходимо. Я непременно должна завезти этот сверток с книгами в госпиталь в Грейт Эндоне, а потом заехать в магазин и купить кое-что для мамы. Приеду за тобой часа через два. Уверена, ты не соскучишься с сэром Клиффордом. Он очень образованный человек. Сэр Клиффорд сказал мне по телефону, что очень любит общаться с молодежью. Бедняга очень одинок.
— О’кей, я буду тебя ждать.
Они вышли из машины, и Лиз улыбнулась подруге.
— Ты сегодня замечательно выглядишь, — сказала она. — Вся цветешь. Какое счастье, что не нужно носить эту проклятую форму, да? Я без ума от твоего платья.
— Спасибо тебе. Ты тоже очень даже недурна, — сказала Клэр, ничуть не кривя душой.
Она была признательна Лиз за ее приглашение погостить у них дома. Три дня, проведенные в Лон Эндоне, показались блаженством. Несмотря на трудности военного времени, на столе всегда была свежая форель или лосось из ближайшей реки. Леди Пиверел очень благоволила к Клэр, а сэр Нейл, как выяснилось, обладал не только поразительной эрудицией, но и истинным даром гостеприимства. Что касается Фрэнсиса, брата Лиз, тот был очарован красотой Клэр и каждый день рисовал ее портрет. О, это было настоящее родовое гнездо потомственных аристократов. Не то что «Лебединая долина».
Клэр стояла и разглядывала внушительных размеров дом из песчаника. Вдруг из него совершенно бесшумно появился сам баронет в электрическом кресле-каталке.
— Приветствую вас, девушки. Добро пожаловать в Рагби-холл, — радушно произнес он.
— Здравствуйте, сэр Клиффорд. Как мило, что вы пригласили нас с подругой, — сказала Лиз.
Сэр Клиффорд разглядывал Клэр. И она снова почувствовала волнение. Она стояла и смотрела на баронета, не в силах вымолвить ни слова. Он был таким, каким она его себе представляла, слушая рассказы Лиз. Довольно пожилой человек, но еще красивый. Типичный англичанин. На широкоскулом лице ни единой морщинки, седые волосы аккуратно и красиво причесаны. Вид здоровый, хоть и парализованы обе ноги — они прикрыты пледом. Он так элегантен в сером фланелевом костюме, белой сорочке и небольшом аккуратном галстуке. Синие глаза с любопытством разглядывают девушку, которую привезла с собой Лиз Пиверел.
— Проходите в дом. Сейчас подадут чай.
— Сэр Клиффорд, я вынуждена откланяться и оставить вас вдвоем с подругой, — церемонно сказала Лиз.
— Очень жаль, моя дорогая, но я на вас нисколько не сержусь. — Он вежливо улыбнулся и снова устремил взгляд на Клэр. — К тому же я восхищен, что вы оставляете меня наедине с мисс…
— Зовите меня Клэр, прошу вас.
— Благодарю. Пройдемте в дом, Клэр.
Она очутилась в комнате, заставленной полками с толстыми старинными фолиантами. Высокие сводчатые окна выходили на просторную террасу, откуда открывался вид на лесные просторы.
Сэр Клиффорд заботливо усадил девушку на диван.
— Вы приехали в Рагби в удачный день, — заметил он.
— О, здесь божественно.
— Мне тоже здесь нравится.
Клэр с интересом разглядывала комнату. Она так любила книги. Ее внимание привлекли эстампы и написанная маслом картина над большим камином из серого камня. На ней был изображен мальчик на лошади. Сэр Клиффорд проследил за ее взглядом, улыбнулся и сказал:
— Это ваш покорный слуга. Боюсь, я был настоящим сорванцом в старое доброе время.
Клэр кивнула, мгновенно проникнувшись симпатией к этому раненому герою той, другой, войны, которая, увы, оказалась не последней.
Поговорив несколько минут с сэром Клиффордом, Клэр поняла, что этот человек чрезвычайно чувствителен и раним. У него была нервная привычка все время снимать и надевать очки, к тому же он то и дело как-то странно поднимал левое плечо. Ей почему-то страстно захотелось узнать, насколько глубоко пережил сэр Клиффорд развод с ее матерью.
Читать дальше