Костуфра — коммунистическая студенческая фракция, существовавшая в Праге в 30-х годах.
Маскарад перчаточников — ежегодный бал-маскарад, устраиваемый рабочими-перчаточниками, отличавшийся эксцентрическими масками.
Франк — гитлеровский гаулейтер в Чехии.
Неедлы Зденек (1878–1962) — чешский философ, историк, деятель КПЧ, в послевоенной Чехословакии — президент Академии.
Кромержиж — нелегальное радио.
Лежать! (нем.)
Не сметь! Стыдись, фу! (нем.)
Не правда ли? Будь умницей (нем.).
Цвет увядшей розы (от нем. Altrose).
Верно (нем.).
«Так говорил Заратустра» (нем.).
Тройхендер — доверенное лицо из нацистов, которому передавалось управление чешскими предприятиями.
Ну откуда ты это взял? (нем.)
Прекрасный Адольф (нем.).
Ты очаровательна! (нем.)
Супруг скончался от разрыва сердца (нем.).
Супруг покончил с собой (нем.).
…трансильванском браке… — В Австро-Венгрии заключение вторичного брака разрешалось только в одной ее части — Трансильвании.
Кршивоклат — замок и местечко в Чехии.
Вновь прибывших (от нем . der Zugang).
Гейдрих — гитлеровский протектор Чехии и Моравии, прибыл в Прагу 28 сентября 1941 г.
Вышеградский кодекс… Седлецкие Антифоны — памятники чешской средневековой письменности и изобразительного искусства.
Коллега, я хотел бы обратиться к Вам с просьбой (нем.).
« Лабиринт света» (1623) — роман Я. А. Коменского.
Не болтай, враг подслушивает (нем.).
Буловка — больница в Праге.
…как поляки Андерса? — В 1942 г. с разрешения Советского правительства на территории СССР была организована польская армия. Однако Лондонское эмигрантское правительство, проводя антисоветскую политику, весной и летом 1942 г. перевело вооруженные силы под командованием генерала Андерса на Ближний Восток.
Нейрат — первый гитлеровский протектор Чехии и Моравии.
Тиссо и Тука — словацкие сепаратисты фашистского толка, возглавившие так называемое Словацкое государство, провозглашенное 14 марта 1939 г. и находившееся в полной зависимости от гитлеровской Германии.
Моравец — министр народного образования в марионеточном чешском правительстве при протекторате, с его именем связаны жестокие гонения против чешской культуры.
Интергельпо — рабочая организация, существовавшая в Чехословакии в 20-х годах и помогавшая трудоустройству безработных.
Король Ячменек — популярный в чешском фольклоре образ легендарного короля, защитника бедных и угнетенных.
Собирайся! С вещами! Быстро! (нем.)
Скорей! Скорей! (нем.)
И ты хочешь с ней? (нем.)
« Четырехсотка » — комната номер 400 для допроса подследственных во дворце Печека, где помещалось пражское гестапо.
« Маффистки » — члены тайного буржуазно-националистического общества «Маффии», выступавшего в Австро-Венгрии за создание независимого чешского государства.
« Где родина моя» — чешская часть национального государственного гимна Чехословакии.
Перевод М. Зенкевича.
«Над Татрами» — словацкая часть государственного гимна.
…поступь шахтеров в Мосте … — Имеется в виду большая забастовка горняков в Мостецком крае в 1932 г., во время которой Пуйманова посетила Мост вместе с группой прогрессивных писателей.
Заткнитесь! (нем.)
Молчать! Не то застрелю! (нем.)
Вылезай! (нем.)
Чрезвычайного трибунала (нем.).
Далюге — фашистский протектор Чехии и Моравии после смерти Гейдриха, вместе с Франком ввел чрезвычайное положение в стране.
Читать дальше