— Ну, ладно, — сдалась мисс Тоттл. — Принесешь мне омара, красавчик?
— Пойдем вместе, — предложил Баггидж, встал с матраса и пошел по кромке бассейна, красуясь в цветастых спортивных трусах до колена, которые он купил пару лет назад в Гонолулу. Мисс Тоттл тоже поднялась и последовала за ним.
Баггидж деловито наполнял свою тарелку и вдруг услышал у себя за спиной мужской голос:
— Фиона, кажется, ты не знакома с миссис Смит-Суизин… А это леди Хеджкок.
— Здравствуйте… приятно познакомиться, — произнесли несколько голосов.
Баггидж оглянулся и увидел мужчину и женщину в купальных костюмах. Они разговаривали с двумя пожилыми дамами в льняных платьях. „Имена, — подумал он. — Где-то я уже слышал эти имена, точно слышал… Смит-Суизин… Леди Хеджкок“. Пожав плечами, он положил очередную порцию еды себе на тарелку.
Через несколько минут он и мисс Тоттл сидели под зонтом за небольшим столиком, поглощая громадного омара.
— Скажи-ка, имя леди Хеджкок тебе о чем-нибудь говорит? — спросил Баггидж с набитым ртом.
— Леди Хеджкок? Она наша клиентка. Вернее, была ею. Я никогда не забываю такие имена. А что?
— А как насчет миссис Смит-Суизин? Ее имя тоже тебе знакомо?
— Вообще-то, да, — кивнула мисс Тоттл. — Они обе были нашими клиентками. А почему ты вдруг спрашиваешь?
— Потому что они обе сейчас здесь.
— Боже правый! Откуда ты знаешь?
— Более того, они здесь вместе! Они — подружки!
— Не может быть!
— Еще как может.
И Баггидж рассказал ей, как он узнал.
— Вон они, — показал он вилкой, с которой капал майонез. — Те две старые толстые кошелки, что разговаривают с высоким мужчиной и женщиной.
Мисс Тоттл в изумлении уставилась на них.
— Знаешь, я никогда прежде не видела ни одного нашего клиента живьем, ни разу за все годы работы.
— Я тоже, — сказал мистер Баггидж. — Однако, ясно одно — я сделал правильный выбор. Они просто купаются в деньгах. Это очевидно. И они глупы. Это еще более очевидно.
— Как ты думаешь, Билли, это опасно? У нас могут возникнуть неприятности из-за того, что они знакомы?
— Чертовски неприятное совпадение, — признал мистер Баггидж, — но не думаю, что нам грозит опасность. Они не скажут ни слова, в этом-то и заключается вся прелесть нашего бизнеса.
— Пожалуй, ты прав.
— Вот если они увидят мое имя в книге регистрации постояльцев, тогда мы пропали, — сказал мистер Баггидж. — У меня довольно редкая фамилия, они сразу ее вспомнят.
— Постояльцам не дают смотреть книгу, — возразила мисс Тоттл.
— Верно, не дают, — кивнул мистер Баггидж. — Значит, нам не о чем беспокоиться. Наши клиенты никогда не предъявляли и не предъявят нам претензии.
— Изумительный омар, — заметила мисс Тоттл.
— Омар возбуждает сексуальное желание, — объявил мистер Баггидж, запихивая еще один кусок в рот.
— Это об устрицах так говорят, красавчик.
— Нет, не об устрицах. Устрицы, конечно, тоже возбуждают желание, но не так, как омары. Некоторые просто с ума от них сходят.
— Как ты, например? — кокетливо улыбнулась мисс Тоттл, ерзая на стуле.
— Может быть, — ответил мистер Баггидж. — Вот доем, тогда и проверим, ладно, киска?
— Давай.
— Хорошо, что они так дорого стоят, — заметил Баггидж. — Если* бы их мог купить каждый, то мир был бы полон сексуальных маньяков.
После завтрака они поднялись в свой номер, неуклюже покувыркались на широченной кровати, а затем немного вздремнули.
Мистер Баггидж, в шелковом халате сливового цвета на голое тело, возлежал на кушетке со вчерашним номером „Тайме“ на коленях, рядом на журнальном столике лежал справочник „Кто есть кто“. Мисс Тоттл, в светлом розово-зеленом халате на голое тело, сидела за письменным столом с блокнотом в руке. Перед ней стояла пишущая машинка. Оба опять пили шампанское.
— У нас есть очень важный клиент, — говорил Баггидж. — Сэр Эдвард Лейшман. Его некролог был на первой полосе. Возглавлял управление аэродинамики. „Один из крупнейших промышленников нашей страны“, сказано здесь.
— Прекрасно, — кивнула мисс Тоттл. — Нужно выяснить, жива ли его жена.
— „У него остались жена и трое детей“, — прочитал вслух мистер Баггидж. — И… подожди минутку… в „Кто есть кто“ говорится „Любитель активного отдыха, пеших прогулок и рыбной ловли. Член клубов: „Уайте“ и „Реформ“.
— Адрес?
— Поместье Ред-Хауз в Андовере, графство Уилтс.
— Как пишется Лейшман?
Баггидж продиктовал фамилию по буквам.
Читать дальше