Эрзурум — город на северо-востоке Турции, узел на пути из Аннары в Иран и страны Закавказья.
В османской армии колагасы — было промежуточным званием между капитаном и майором (Примеч. пер).
Сулус — род арабского письма, почерк, состоящий из крупных, как бы заглавных букв (Примеч. пер).
Турки-османы — основное население Османской империи (1453 -1918 гг.); происходили из огузского племени кыйа, обитавшего в Средней Азии в области Балха.
Чаршаф — род головного платка, который носит мусульманская женщина (Примеч. пер).
Суджук — сладкое блюдо, наподобие грузинской чурчхелы (Примеч. пер).
Сарма — блюдо из риса, трав и специй (очень редко с фаршем), завернутых в виноградные листья (Примеч. пер.).
Минтан — мужская рубашка без воротника (Примеч. пер.).
Касап — разновидность турецкого хоровода (Примеч. пер.).
Меджидие — серебряная монета, достоинством в 20 курушей. — 8р. 53к. (в дореволюционной России) 1 золотая османская лира — 5 меджидие (Примеч.. пер.).
Ты очень красивый ребенок (греч.).
Орден Меджидие (Меджиди) был выпущен по приказу султана Абдульмеджита в 1851 году, имел пять градаций и вручался за военные заслуги и важные деяния в религиозной сфере (Примеч. пер.).
Капмаджа — детская игра, в которой играющие перебегают из одного угла в другой, стараясь не быть схваченными (Примеч. пер.).
В дореволюционное время в России, а на Западе и по сей день, в Пасху на прихрамовой территории разжигается большой костер. С одной стороны смысл костра, как и у пасхальной свечи — огонь есть Свет и Обновление. Пасхальный костер также разводят для символического сожжения Иуды (Греция, Германия). С другой стороны, около этого огня могут греться те, кто вышел из храма или не дошёл до него, поэтому он является также символом костра, у которого грелся Петр. Молодежь прыгает через костер. В дополнение к световой иллюминации костров и фейерверков используют всяческие хлопушки и шутихи для торжественности праздника (Примеч. пер.).
Зия-паша Абдул-Хамид Зия-бей (1825-1881) - турецкий поэт, публицист и общественный деятель эпохи Танзимата. Возглавлял умеренное крыло общества «Новые османы». Вместе с Намыком Кемалем издавал в Лондоне газету «Мухбир» и «Хюрриет». Один из авторов проекта турецкой конституции (1876). Стремился придать турецкой литературе народный характер, ратовал за демократизацию языка, но в своих стихах придерживался традиционных форм.
В Турции младшие целуют руки старшим в знак почтения, этот обычай сохранился по сей день (Примеч. пер.).
Текирова — город-курорт на средиземноморском побережье Турции.
Селямлык — мужская половина мусульманского дома (Примеч. пер.).
Здесь: пресс-папье — принадлежность письменного прибора в виде бруска из какого-нибудь материала, с прикрепленными к нему нарезанными листками промокательной бумаги.
Абани — белая шелковая ткань, расшитая желтыми узорами. (Примеч. пер.).
Бейт — в поэзии народов Ближнего и Среднего Востока двустишие в любом поэтическом жанре. Делится на две строки и может выступать как отдельная жанровая форма. В двустишии обязательно должна быть выражена законченная мысль. Стихи, составляющие бейт, в зависимости от поэтического жанра могут быть рифмованными и нерифмованными.
Речь идет о дешифровке сложных каллиграфических картин-символов (Примеч. пер.).
Мухаллеби — молочный кисель на рисовой муке (Примеч. пер.).
«Замолчи, Флора, замолчи! Птичка моя, прекрати!» (греч.).
Меджнун — прозвище полулегендарного поэта конца VII века, прославившегося своей преданной любовью к Лейле. По преданию, отец Лейлы выдал ее за другого, а несчастный поэт удалился в пустыню, где сочинял стихи в честь возлюбленной (Примеч.. пер.).
Ферхад, Керем и Камбер — герои турецких народных легенд (Примеч. пер.).
Саз — ближневосточный народный инструмент ( Примеч. пер.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу