— Почему? На ошибках учатся. Я научилась быстро. Решила, что быть фру Бергграв — не мое призвание. Так что — развод, и я вернулась к своей жизни и своему собственному имени. Которым, кстати говоря, я очень горжусь.
— Конечно-конечно.
— Здесь многие смеются, когда его слышат.
— Некоторые имена плохо поддаются переносу на другую почву.
— Сут — очень почтенный род в Норвегии, откуда происходят мои Суты. В прошлом веке жил один очень хороший художник, носивший эту фамилию.
— В самом деле?
— Над моей фамилией могут смеяться только люди, которые мало бывали в свете.
— Да-да.
— Такие, как профессор Рейвен. Она ваш большой друг?
— Я ее хорошо знаю.
— Глупая женщина. Вы знаете, что она мне телефонировала?
— По поводу либретто?
— Нет, по поводу Хюльды Шнакенбург. Она говорила какую-то ерунду, но ясно было — она думает, что я себя очень нехорошо веду с этой девочкой.
— Да, я в курсе. А вы действительно себя нехорошо ведете?
— Конечно нет! Но я пытаюсь выманить ее обратно в жизнь. До сих пор она вела жизнь… как это сказать?
— Полную лишений?
— Да, именно. Без доброты. Без нежности. Я уж не говорю — любви. Ужасные родители.
— Я их видел.
— Истинные последователи кота Мурра.
— Никогда не думал о нем как о вероучителе.
— О, вы о нем не слыхали. Он — творение нашего Э. Т. А. Гофмана. Кот. Его философское кредо — «Есть ли более приятное состояние, чем довольство собой?» Это религия миллионов.
— Воистину.
— Хюльда — человек искусства. Насколько велик ее талант — кто знает? Но, безусловно, она творец. Кот Мурр — враг истинного искусства, религии, науки, всего сколько-нибудь важного. Коту Мурру нужна прежде всего определенность, а все великое произрастает на поле битвы меж истиной и ошибками. ‘Raus mit Kater Murr! [74] Долой кота Мурра! (нем.)
— так говорит теперь Хюльда. Если я с ней немножко играю — вы меня понимаете? — то лишь ради посрамления кота Мурра.
— Только ради этого?
— О, вы хитрец! Нет, не только. Мне это очень приятно, и ей тоже.
— Я вас не обвиняю.
— Но вы очень умны. Вы перевели разговор с грехов, которые хотели бы совершить сами, на грехи, в которых меня обвиняет эта глупая провинциальная женщина. С Хюльдой все будет хорошо. Как это она говорит? О’кей. С ней все будет о’кей.
— Наверно, чуть лучше, чем просто о’кей?
— О, но вы понимаете. У нее очень плохо с языком. Она говорит ужасные вещи. Например, что она «олицетворяет себя» с каким-нибудь персонажем. Или что она «дубютирует» этой оперой. Она имеет в виду «дебютировать» и к тому же употребляет это слово неправильно. Но она не дура и не вульгарна. Просто не обращает внимания на язык. Для нее в языке нет загадки, нет обертонов.
— Я знаю. В обществе таких людей мы с вами чувствуем себя замшелыми, нудными грамматиками.
— Но она не может быть творцом в музыке и хулиганкой в речи. Вот вы уважаете язык.
— Да.
— Я поняла по тому, что вы сделали с либретто. Оно очень хорошо.
— Спасибо.
— Эта глупая женщина вам не помогает?
— До сих пор не помогала.
— Наверно, она вспоминает обо мне и у нее пересыхает перо. И этот красивый глупец, профессор Холлиер, — он слишком ученый, чтобы быть хоть капельку поэтом. Но то, что вы дали Хюльде, — вполне приличная поэзия.
— Нет-нет, вы мне льстите.
— Нет, не льщу. Но я хочу знать — это все ваше?
— А чье же еще?
— Это может быть пастиш. Я как раз только что убедила Хюльду не говорить «писташ». Если так, это первоклассный пастиш. Но пастиш чего?
— Послушайте, доктор Даль-Сут, вы чересчур настойчивы. Вы меня обвиняете в плагиате. А если я вас обвиню в краже музыкальных идей?
— Я буду с негодованием отрицать. Но вы слишком умны, чтобы обмануться, и знаете, что многие музыканты заимствуют идеи, видоизменяют их и обычно лишь самые проницательные музыкальные критики могут догадаться, что произошло. Потому что чужая музыка проходит через собственный творческий желудок композитора и выходит в совершенно другом виде. Знаете старую историю про Генделя? Его кто-то обвинил в краже мелодии у другого композитора. А он пожал плечами и ответил: «Да, но что он с ней сделал?» Где вы проводите границу между плагиатом и влиянием? Когда в музыке Гофмана звучат отголоски Моцарта, как с ним иногда случается, — это не кража, а дань великому таланту. Так что, на вас кто-нибудь влиял?
— Если мы собираемся это обсуждать, я настаиваю, чтобы мы перешли на «ты» и я мог звать вас Ниллой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу