— Вы осуждаете европейцев, которые берут в любовницы африканских девушек?
— Мы никого не осуждаем, это функция правоохранительных органов.
— Прошу вас, не шутите со мной, сэр.
— Ты знаешь, что «сэр» выше, чем «бвана»? В свое время у этого слова был вполне определенный смысл.
— И все же, сэр, можете вы принять отношения такого рода?
— Если девушка действительно любит мужчину, если нет принуждения, я не считаю это грехом, коль скоро наследники одной очереди наследуют в равных долях, за исключением наследников, наследующих по праву представления.
Тирада соскочила с языка с неожиданной легкостью, к удовольствию мистера Сингха, и мне было приятно, что я сумел произнести ее, не изменившись в лице. Парнишка стушевался и отступил на позиции, по которым его более-менее подковали:
— В глазах Господних это грех.
— Ты всегда носишь их с собой? А если затуманятся, прочищаешь глазными каплями?
— Не смейтесь надо мной, сэр. Я все оставил, когда поступил в ваше распоряжение.
— Никаких распоряжений. Мы просто группа свободных людей, живем в стране, территориально сравнимой со штатом Коннектикут, и верим в довольно — таки затасканный лозунг.
— Позвольте узнать, в какой?
— Лозунги скучны, мой дорогой выпускник миссионерской школы. Мир, свобода, всеобщее процветание…
Заметив, что мистер Сингх подтянулся и уже готов вербоваться на сверхсрочную, я решил вырулить из опасной темы и подытожил:
— Продолжай тренировать пятки. Следи за работой кишечника. И помни, что даже на чужбине всегда найдется место для кусочка Англии.
Парнишка, однако, упорствовал; сказывалась кровь чага, а может, и масайская.
— Сэр, вы же офицер, вы служите Короне!
— Формально и временно. Тебе что надо? Хочешь королевский шиллинг?
— Не откажусь, сэр.
Быть может, я поступал жестоко, но истина еще более жестока; к тому же за нее плохо платят. Достав из кармана шиллинг, я вручил его переводчику. Профиль королевы на серебряной монете смотрелся очень красиво.
— Назначаю тебя осведомителем… — Я осекся, увидев, что мистеру Сингху не по душе грязное слово. — Назначаю тебя временным переводчиком при охотоведческом хозяйстве. Гарантирую месячное жалованье семьдесят шиллингов, пока пост егеря сохраняется за мной; в случае моей отставки приказ о твоем назначении потеряет силу, и ты получишь одноразовую компенсацию в размере семидесяти шиллингов, выплаченную из моих личных средств, после чего обязуешься не предъявлять охотоведческому хозяйству претензий материального характера, равно и любых других, и т. д. и т. п. Храни тебя Бог. Как твое имя?
— Натаниель.
— В охотоведчестве будешь служить под именем Петр.
— Достойное имя, сэр.
— Твоего мнения никто не спрашивает. Ты должен беспристрастно и точно переводить — когда того потребуют старшие по должности. Твоим непосредственным начальником назначаю Арапа Майну, от него получишь дальнейшие инструкции. Желаешь получить аванс?
— Нет, сэр!
— Тогда свободен. Продолжай работу над пятками, за городом есть каменистые участки.
— Вы на меня не сердитесь, сэр?
— К чему сердиться? Повзрослеешь, сам поймешь, что сократовский метод познания устарел. Не приставай с вопросами, и людям не придется тебе лгать.
— Счастливо оставаться, мистер Сингх! — сказал новообращенный, обуваясь: снаружи могли сторожить миссионерские шпионы. — Счастливо оставаться, сэр!
Мистер Сингх кивнул, а я ответил:
— Ступай с миром.
Когда дверь за парнишкой закрылась, мистер Сингх рассеянно прошелся по комнате, вернулся к столу, налил в опустевшие стаканы виски «Белый вереск» и передал мне кувшин с водой.
— Еще один чертов бабу, — пробурчал он, усаживаясь поудобнее.
— По крайней мере не дерьмо.
— Не дерьмо, — согласился мистер Сингх. — Но вы напрасно теряете время.
— Почему мы раньше не говорили по-английски?
— Из взаимного уважения.
— Интересно, родоначальник всех Сингхов владел английским?
— Не знаю. Я тогда еще не родился.
— В каком звании служили, мистер Сингх?
— Номер части тоже интересует?
— Прошу прощения. В конце концов, виски ваше. Как же вы столько времени терпели экзотический язык?
— Мне на пользу. Если хотите, я буду на вас работать, строго на добровольных началах. В настоящее время я числюсь осведомителем в трех государственных агентствах, ни в одном из которых нет ни порядка, ни нормальной связи.
— Взгляд со стороны иногда вводит в заблуждение. Империя функционирует уже достаточно долго.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу