— Да не очень. Нагноились просто, особенно одна.
— Ничего удивительного. Помнишь, какие в Маньятте были мухи? Ужас просто.
— Считается, что мушиные личинки очищают раны. А вообще я не очень доверяю червям. Очищать-то они очищают, но и здоровой плотью не брезгуют. Рана увеличивается, ничего хорошего. А у него на шее такая дыра, что увеличивать уже некуда.
— Второму мальчишке вроде больше досталось.
— Да, но его сразу отвели к врачу.
— Ты сам лучше любого врача, набил руку. Может, и себя вылечишь?
— От чего?
— От того, что на тебя иногда находит.
— Ты о чем?
— Я случайно услышала, как вы со Стукачом говорили про Шамбу. Я не подслушивала, не думай. Просто вы стояли рядом с палаткой, а он на ухо туговат, поэтому ты голос повышаешь, ну и все слышно.
— Извини, дорогая. Я сказал что-нибудь плохое?
— Да нет. Подарки какие-то обсуждали. Ты часто даришь своей невесте подарки?
— Не очень. Мафуту для дома, сахар, разные мелочи. Самое необходимое. Мыло, лекарства. Шоколадку иногда.
— Ту же, что и мне?
— Не знаю. Может быть. Здесь всего три вида, и все одинаково хорошие.
— А по-крупному ничего?
— Ну, платье, я не знаю…
— Красивое, кстати.
— Дорогая, хватит уже, наверное…
— Ладно, не буду. Мне просто интересно.
— Хочешь, я больше никогда к ней не пойду? Только скажи.
— Не хочу. Я думаю, это прекрасно, что твоя девчонка не может ни читать, ни писать, поэтому не посылает тебе любовных писем. Это прекрасно, что она понятия не имеет, чем ты занимаешься, и вообще не представляет, что значит писатель… Но ты ведь ее не любишь, правда?
— Мне нравится ее непосредственность.
— Мне тоже, — сказала Мэри. — Может, она тебе нравится, потому что она похожа на меня? Такое возможно.
— Ты мне нравишься больше. Тебя я люблю.
— А она что обо мне думает?
— Она тебя очень уважает. И боится до смерти.
— Почему же?
— Мне тоже интересно. Она говорит, потому что у тебя есть ружье.
— Тут она права. А что она тебе дарит взамен?
— Кукурузу главным образом. Ну и ритуальное пиво. Ты же знаешь, пиво здесь как валюта.
— Что у вас может быть общего, не понимаю.
— Африка, судя по всему. Еще своеобразное взаимное доверие. Словами не объяснить.
— Да, вы живописная пара… Пойду закажу обед. Ты где будешь обедать, здесь или в столовой?
— Здесь гораздо лучше.
— А еще лучше, поди, у мистера Сингха в Лойтокитоке?
— Точно. Но тебя же туда не вытащишь, все время занята.
— У меня там тоже есть друзья. И вообще, я люблю за тобой наблюдать, как ты сидишь с мистером Сингхом в задней комнате, обедаешь, газету читаешь, сплетни слушаешь…
Я действительно любил обедать у мистера Сингха. Мне нравились его дети и жена, про которую говорили, что она туркана — красивая, добрая, тактичная и очень, очень опрятная. Арап Майна, мой самый близкий друг после Нгуи и Мтуки, ее боготворил. Достигнув возраста, когда наслаждение женщиной сводится к ее созерцанию, он не раз заявлял мне, что миссис Сингх самая прекрасная женщина в мире, не считая мисс Мэри. Арап Майна, которого я на протяжении многих месяцев звал Араб Младший (Майнор), искренне полагая, что это его настоящее имя, наподобие тех, что носят ученики элитных британских школ, был лумбва — это племя, родственное племени масаи; представители его пользуются славой отличных охотников и собирателей. Ходили слухи, что, перед тем как сделаться егерем, Майна (так его звали друзья) был неплохим добытчиком слоновой кости; по крайней мере в этом качестве он много поездил и даже посидел за решеткой. Ни я, ни сам Майна не знали точно его возраста; скорее всего ему было между шестьюдесятью пятью и семьюдесятью. Он был отважный, опытный охотник и отвечал за контроль популяции слонов в округе, когда его начальник Джи-Си отлучался. Майну все любили. Когда он был трезв или, наоборот, сильно пьян, в его повадке отчетливо проявлялась военная выправка. Редко кто отдавал мне честь с такой яростной лихостью, как это делал Арап Майна, в сотый раз объявив, что на свете есть только два человека, за любовь которых он готов без колебаний расстаться с жизнью: мисс Мэри и я. Однако прежде чем дозреть до подобных заявлений, обычно сопровождаемых различными видами демонстрации своей неувядающей гетеросексуальной активности, он весьма продолжительное время пребывал в состоянии опьянения умеренного, молча сидя со мной за столом в задней комнате и наблюдая, как миссис Сингх обслуживает посетителей: он предпочитал любоваться ею в профиль.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу