Лелуар Морис (1853-1940) — французский портретист и иллюстратор.
…иллюминованные водометы на Всемирной выставке. — Речь идет о Всемирной выставке 1889 г. в Париже.
Финистер (от лат. finus terrae — конец земли) — французский департамент в Бретани.
Фьезоле — город в Италии близ Флоренции, в Тоскане.
Анджелико (фра Беато Анджелико) — прозвище итальянского художника монаха фра Джованни из Фьезоле (1387-1455), автора мечтательно-поэтических фресок и икон.
Санта Мариа дель Фьоре (букв.: «Богоматерь в Цветах») — флорентийский кафедральный собор, построенный в 1296-1436 гг.
…дивно пахнущий город, похожий на венчик цветка… — Слово «Флоренция» (итал. Firenze) происходит от fiore — цветок.
Байе, Кутанс и т. д. — Все перечисленные местечки существуют в действительности в Нормандии и Бретани, за исключением Бальбека.
Понте Веккьо — старейший мост во Флоренции.
Джорджоне — Джордже да Кастельфранко, прозванный Джорджоне (1478-1510) — итальянский художник венецианской школы.
Святой Марк — собор св. Марка в Венеции; строился главным образом в 1063-1085 гг., в основном закончен в XIII в., достройки продолжались вплоть до XVII в.; выдержан в стиле византийской церковной архитектуры.
…облачко, похожее на то, которое, клубясь над одним из чудных садов Пуссена… — Имеется в виду розовое облако с колесницей Гелиоса на картине французского живописца Николаев Пуссена (1594-1665) «Царство Флоры» (ок. 1635 г.. Дрезденская картинная галерея).
«Деба» — парижская ежедневная газета, начавшая выходить в 1789 г. как отчет о заседаниях Национального собрания; в XIX в. стала политическим и литературным изданием консервативного направления; выпуск, прекращен в 1944 г.
Послы — театр и кафе на Елисейских полях, модные в XIX в.
Филипп VII — герцог Орлеанский (1869 — 1926), сын графа Парижского, которого сторонники династии Орлеанов мечтали возвести на французский престол.
Король Феодосии — персонаж, вобравший в себя черты двух болгарских монархов: Александра Баттенбергского, ставшего князем Болгарии в результате решений Берлинского конгресса 1878 г., и в особенности Фердинанда Саксен-Кобургского, внука французского короля Людовика-Филиппа, провозглашенного болгарским князем в июле 1887 г. (все эти обстоятельства отражены в романе Пруста «Под сенью девушек в цвету»).
«Мишель Строгое» — «Мишель Строгов: Москва — Иркутск» (1876 г.) — приключенческий роман Жюля Верна, на основе которого им написана одноименная пьеса (1880 г.).
Труа Картье — большой универсальный магазин в Париже.
Церковь Магдалины — церковь св. Магдалины в Париже, построенная в 1764-1842 гг.; обращена фасадом к площади Согласия, в которую вливается проспект Елисейских полей.
Миртовая аллея из «Энеиды». — Согласно Вергилию, в миртовой аллее Елисейских полей (античного рая) находятся тени женщин, ставших жертвой несчастной любви (мирт у римлян считался деревом богини Венеры).
Константин Гис (1805-1892) — французский график, известный своими зарисовками сцен парижской жизни в эпоху Второй империи.
Боднор — персонаж из «Человеческой комедии» Бальзака, представитель золотой молодежи эпохи Реставрации; грум («тигр») Боднора выводится Бальзаком на сцену и после смерти Боднора, в романе «Тайны княгини де Кадинь-ян» (1839 г.), где как раз и употребляется выражение «покойный Боднор».
Коклен — Коклен-старший Бенуа-Констан (1841-1909) — актер «Французской комедии», знаменитый исполнитель ролей классического репертуара.
Голубиный тир — павильон в Булонском лесу, в котором находится закрытый спортивный клуб с тиром для стрельбы по летящей птице.
Трианон — Малый Трианон, дворец-павильон в Версальском парке, построенный Жаком-Анжем Габриэлем в 1762-1768 гг.
«Арменонвиль», «Кателанский луг» — знаменитые рестораны в Булонском лесу.
Мадрид — место в Булонском лесу, где находился не сохранившийся до нашего времени замок Франциска I, построенный в 1528 г. и иронически названный французами «Мадрид», потому что король в его уединении был также невидим парижанам, как во время своего пленения испанским королем и германским императором Карлом V.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу