Elizabeth Gaskell - French Life (Dodo Press)

Здесь есть возможность читать онлайн «Elizabeth Gaskell - French Life (Dodo Press)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Dodo Press, Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

French Life (Dodo Press): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «French Life (Dodo Press)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Elizabeth Cleghorn Gaskell née Stevenson (1810-1865), often referred to simply as Mrs. Gaskell, was an English novelist and short story writer during the Victorian era. She is perhaps best known for her biography of Charlotte Brontë. Her novels offer a detailed portrait of the lives of many strata of society, including the very poor, and as such are of interest to social historians as well as lovers of literature. She married William Gaskell, the minister at Cross Street Unitarian Chapel in Manchester. They settled in Manchester, where the industrial surroundings would offer inspiration for her novels. Her first novel, Mary Barton: A Tale of Manchester Life, was published anonymously in 1848. The best known of her remaining novels are Cranford (1853), North and South (1855), and Wives and Daughters (1866). She became popular for her writing, especially her ghost story writing, aided by her friend Charles Dickens, who published her work in his magazine Household Words. Her other works include: The Grey Woman (1865), Lois the Witch (1861) and The Old Nurse's Story (1852).

French Life (Dodo Press) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «French Life (Dodo Press)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Madame de Villette must have been an exceedingly inconséquente person, to judge from Madame A-'s very amusing description of her conversation. Her sentences generally began with an assertion which was disproved by what followed. Such as, "It was wonderful with what ease Voltaire uttered witty impromptus. He would shut himself up in his library all the morning, and in the evening he would gracefully lead the conversation to the point he desired, and then bring out the verse or the epigram he had composed for the occasion, in the most unpremeditated and easy manner!" Or, "He was the most modest of men. When a stranger arrived at Ferney, his first care was to take him round the village, and to show him all the improvements he had made, the good he had done, the church he had built. And he was never easy until he had given the new-comer the opportunity of hearing his most recent compositions." Then she would show an old grandfather's high-backed, leather, arm-chair, in which she said he wrote his Henriade , forgetting that he was at that time quite a young man.

Madame A- said that Madame de Villette's receptions were worth attending, because they conveyed an idea of the ways of society before the Revolution. There was one old French marquis, a contemporary of Madame de Villette's, who regularly came with his chapeau-bras under his arm, to pay her his respects, and to talk over the good old times when both were young. Voltaire had called her " Belle et Bonne ," and by these epithets her friend the Marquis saluted her to her dying day.

" Belle et bonne Marquise ," (and she had long ceased to be " belle ;" even the other adjective was a matter of doubt,) "do you know why I preserve this old hat with so much care, — with reverence, I may say?" said this friend to her one day. "Years ago it had the privilege of saving your lovely cheek from being cut by the glass of your carriage-window, when by some mal-adroitness you were on the point of being overturned, ma belle et bonne Marquise ."

February . - We are staying with a French family of the middle class; and I cannot help noticing the ways of daily life here, so different from those of England. We are a party of seven; and we live on the fourth floor, which is extensive enough to comprise the two sitting-rooms, the bedrooms, the kitchen, and the chamber for the two maids. I do not dislike this plan of living in a flat, especially as it is managed in Paris. I have seen the same mode adopted in Edinburgh and Rome, besides other continental towns; but, as in these towns there is no concierge , I have never liked it so much as in Paris. Here it seems to me to save one servant's work, at the least: and, besides this, there is the moral advantage of uniting mistresses and maids in a more complete family bond. I remember a very charming young married lady, who had been brought by her husband from the country to share his home in Ashley Buildings, Victoria Street, saying that she had two of her former Sunday scholars as servants, but that, if they had had to live in the depths of a London kitchen, she should not have tried bringing them out of their primitive country homes; as it was, she could have them under her own eye without any appearance of watching them; and, besides this, she could hear of their joys and sorrows and, by taking an interest in their interests, induce them to care for hers. French people appear to me to live in this pleasant kind of familiarity with their servants — a familiarity which does not breed contempt, in spite of proverbs.

The concierge here receives letters and parcels for the different families in the house, which he generally brings up himself, or sends by one of his family. Sometimes they are kept in the compartments appropriated to each family in the conciergerie ; and any one of the inhabitants who may return to the house looks in, and seldom fails to have the complaisance to bring up letters, cards, or parcels for any family living below his étage . The concierge is paid by the landlord for these services, in which is included the carrying up or down of a moderate quantity of luggage. A certain portion of every load of wood or coal belongs to the concierge , as payment for carrying it up to the respective apartments for which it is destined. If he cleans the shoes and knives for any family, they pay him separately. He also expects an étrenne from each of the locataires on New Year's day; say a napoleon from each family, and half that sum from any bachelors lodging in the house. Very often he knows how to wait at table, and his services are available for a consideration to any one living in the house. But he must always provide a deputy in case of absence from his post. As the concierges are, however, generally married, this does not press very hard upon him.

In the house where we are staying, the custom is for every one going out at night to lock up their apartment, desiring the servants to go to bed at the usual time; to hide the key in some well-known and customary place (under the door-mat for instance), and to take a bed-candle down to the conciergerie . When we return from our party, or whatever it may be, we ring the bell, and the concierge, — perhaps asleep in bed in his little cabinet, — "pulls the string, and the latch flies up," as in the days of Little Red Ridinghood; we come in, shut the great porte-cochère , open the ever-unfastened door of the conciergerie , light our own particular bed-candles at the dim little lamp, pick out any letters, &c., belonging to us, which may have come in by the late post, and go quietly up stairs. This sounds unsafe to our English ears, as it would seem that any one might come in; but I believe there is a small window of inspection in all conciergeries which may be used in cases of suspicion. The French at any rate esteem it more safe than our self-contained houses; and French servants in a modest household, where no personal attendants are kept, would be very indignant if they had to sit up for their mistresses' gaieties. For, as a rule, French servants are up earlier than English ones.

In this house is a salle-à-manger with a fire-place, and a parquetted floor without a carpet. The shape is an oblong, with the two corners near the door of entrance cut off to form cupboards. The walls are wainscoted with deal, that is afterwards painted oak. The window-curtains and portières are made of handsome dark Algerine stripe. As far as I can see, carpets are not considered a necessary article of furniture in France, but portières are. And, certainly, the rich folds of the latter, and the polished floors, off which every crumb or drop of grease is cleansed immediately, take my fancy very much. A door on one side of the windows opens into Madame's room; on the opposite side, another leads into the drawing-room.

If we were French we should have a cup of café-au-lait and piece of bread brought into our bedrooms every morning; but, in deference to us as strangers, a tray (without a napkin) with sugar, a copper pan containing the boiling milk just taken off the kitchen fire, and the white covered jug of bright strong coffee, is put on the dining-room table. Also, in deference to our English luxury, there is a plate of butter; our French friends never take butter, and not always bread, at this early breakfast. But where is the bread? I look round, and at last see a basket, about a yard high, standing on the ground near the fireplace; it is of dimensions just sufficient to hold a roll of bread a yard long and more, and about as thick as a man's wrist. It looks like a veritable staff of life. None of our French friends think of completing their toilette for this early breakfast, which indeed, as I have said, they would have taken in their bedrooms, if we had not been here. Nor, indeed, is it any family gathering. I sometimes see the old black skirts of our hostess quickly vanishing into her bedroom at the sound of my approach; and perhaps I find Nanette, the youngest daughter, in a coloured petticoat and white camisole, her thick black hair put neatly away under a cap which is on the full-dress side of a nightcap. She reddens a little as she wishes me Bon jour , as she knows that hers is not the finished morning-toilette of an English young lady. But, two hours hence, who so neat as Nanette in her clean print-gown of some delicate pattern, her black hair all brushed, and plaited, and waved, and crêpé ? For now she has done her household work; perhaps she has helped Julie to make her own bed; she has certainly dusted her room, with all its knick-knacks and ornaments.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «French Life (Dodo Press)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «French Life (Dodo Press)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Elizabeth Gaskell - The Sexton's Hero
Elizabeth Gaskell
Elizabeth Gaskell - The Poor Clare
Elizabeth Gaskell
Elizabeth Gaskell - The Grey Woman
Elizabeth Gaskell
Elizabeth Gaskell - Six Weeks at Heppenheim
Elizabeth Gaskell
Elizabeth Gaskell - Libbie Marsh's Three Eras
Elizabeth Gaskell
Elizabeth Gaskell - Doom of the Griffiths
Elizabeth Gaskell
Elizabeth Gaskell - Curious If True
Elizabeth Gaskell
Elizabeth Gaskell - An Accursed Race
Elizabeth Gaskell
Elizabeth Gaskell - Cranford
Elizabeth Gaskell
Отзывы о книге «French Life (Dodo Press)»

Обсуждение, отзывы о книге «French Life (Dodo Press)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x