Потом я заплатил дяде Нэду его пятьдесят центов и пошел в редакцию газеты. Я хотел, услышать своими ушами — коротко и ясно — обо всем происшествии. Я вызвал к окошечку агента по приему объявлений.
— Я держал пари, и мне нужны кое-какие подробности, — говорю я. — Не был тот человек, который сдал вам объявление о свинье, толстенький, с длинными черными усами, со скрюченной левой ногой?
— Нет, — отвечает агент. — Он очень высокий и тощий, волосы у него кукурузного цвета, а расфуфырен, как оранжерейный цветок.
К обеду я вернулся к миссис Пиви.
— Не оставить ли на огне немного супу для мистера Татама? — спрашивает она.
— Долго вам придется его ждать, — говорю я. — Сохраняя для него горячий суп, вы истощите на топливо все угольные копи и все леса обоих полушарий.
— Итак, вы видите, — заключил свою повесть Джефф Питерс, — как трудно найти надежного и честного партнера.
— Но, — начал я, считая, что долгое знакомство дает мне право на такой вопрос, — правило-то ваше обоюдоострое. Предложи вы ему поделить пополам обещанную в газете награду, вы не потеряли бы…
Джефф остановил меня взглядом, полным благородной укоризны.
— Совершенно разные вещи, и смешивать их нельзя, — сказал он. — То, что я пытался проделать, есть самая простая спекуляция, нравственная, разрешенная всеми законами. Дешево купить и дорого продать — чем, как не этим держится Уолл-Стрит? Там «быки» и «медведи» [32], а тут была свинья. Какая же разница? Свиная щетина — разве она не под стать рогам и звериной шкуре?
Дочь английского вельможи, жившая в XVI веке.
Курорт, находящийся вдали от моря.
«Трещинка в лютне» — известная фраза из поэмы Альфреда Теннисона «Мерлин».
Вильям (Билли) Брайан (1860—1925) — несколько раз был кандидатом на пост президента; одним из пунктов его программы была замена золотого стандарта серебряным.
Питерс вспоминает рассказанную поэтом Робертом Браунингом легенду про мстительного колдуна крысолова из Гаммельна, который игрою на дудке заманил всех детей города в пещеру и там погубил.
Без которого невозможно (лат.)
Английский романист (1815—1882), написал свыше пятидесяти романов.
Популисты — мелкобуржуазная фермерская партия, созданная в 1891г. и провозгласившая борьбу за некоторые реформы — передачу государству железных дорог и телеграфа, введение подоходного налога, ограничение земельной собственности и др.
Президент США Теодор Рузвельт (1858—1919) похвалялся в печати своими охотничьими «подвигами».
Американский писатель (1856—1915).
Владелец известного в свое время цирка.
Издательство, выпускавшее путеводители и карты.
Изобретатель дактилоскопической системы для распознавания преступников.
Министр финансов в правительстве президента Кливленда (1893—1897).
Старейший из американских университетов, основан в 1636 г.
Сварливая жена, персонаж американской юмористики.
Так назывались области, еще не включенные официально в границы Соединенных Штатов, но находившиеся в зависимости от них.
Великий Отец — на языке Билла — президент республики; Белый Вигвам — Белый дом, где живет президент, самая восточная станция Пенсильванской железной дороги — Вашингтон, столица США.
Английский поэт (1837-1909).
В Вашингтоне некоторые улицы называются буквами алфавита.
Теодор (Тедди) Рузвельт — президент Соединенных Штатов в 1901—1909 гг. Говоря о Рузвельте, Питере хотел показать, что ему известна профессия посетителя: это сыщик, прибывший из столицы по поручению властей.
Американский миллионер Джон Рокфеллер часто привлекался к суду за темные махинации, но при помощи взяток судебным властям всегда избегал наказания.
Новая Англия — группа Северо-Восточных штатов, где жили пуритане, отличавшиеся крайней набожностью.
Мидас — в греческой мифологии — фригийский царь, по одной легенде, имевший ослиные уши, которые он скрывал под колпаком, по другой — обладавший властью обращать в золото все, к чему он прикасался.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу