Излишне говорить, что стекла, которыми пользовалась старая дама, были ею заменены на пару других, более подходящих для моего возраста. Они действительно оказались мне как раз по глазам.
Священник, будто бы сочетавший нас узами брака, был вовсе не священником, а закадычным приятелем Толбота. Зато он искусно правил лошадьми и, сменив свое облачение на кучерскую одежду, увез «счастливую чету» из города. Толбот сидел с ним рядом. Негодяи, таким образом, присутствовали при развязке. Подглядывая в полуотворенное окно гостиничной комнаты, они потешались над dononement [29]моей драмы. Боюсь, как бы не пришлось вызвать их обоих на дуэль.
Итак, я не стал мужем своей прапрабабушки; и это сознание несказанно меня радует, но я все же стал мужем мадам Лаланд — мадам Стефани Лаланд, с которой меня сосватала моя добрая старая родственница, сделавшая меня к тому же единственным наследником после своей смерти — если только она когда-нибудь умрет. Добавлю в заключение, что я навсегда покончил с billets doux [30]и нигде не появляюсь без ОЧКОВ.
Условиях (лат.)
Фанатика (итал.)
Избранную часть, цвет (франц.)
Примадонну, певицу, исполняющую главную роль (итал.)
Идеал (франц.)
Осанка (франц.)
Воздушного газа (франц.)
Ткани воздушной (лат.)
Плюмажем, пучком (франц.)
Спереди (франц.)
Небрежностью (франц.)
Долой Нинон, Нинон, Нинон —
Долой Нинон де Ланкло! (франц.)
Страны (франц.)
Изучить (франц.)
Увы! (франц.)
Вызывающим (франц.)
Наивностью (франц.)
Прием (франц.)
Над моим утесом (итал.).
Ум человеческий постичь не может
Той радости, которой я полна (итал.)
Дорогой друг (франц.)
Так вот, мой друг (франц.)
Поспешностью, готовностью (франц.)
Прекрасную Францию (франц.)
Дурацкую Америку (франц.)
Почти (франц.)
Несколько поблекших (франц.)
Вечере (франц.)
Развязкой (франц.)
Любовными письмами (франц.)