Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 72
Здесь есть возможность читать онлайн «Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 72» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Полное собрание сочинений. Том 72
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Полное собрание сочинений. Том 72: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 72»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Полное собрание сочинений. Том 72 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 72», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
3Мария Яковлевна Шанкс (р. 27 октября 1866 г.) — дочь владельца английской торговой фирмы в Москве (J. Shanks), после знакомства по Школе живописи и ваяния с Т. Л. Толстой ставшая единомышленницей Толстого; проводила в жизнь принцип «опрощения». Ее сестра, Луиза Яковлевна, вышла замуж за Эйльмера Моода, впоследствии переводчика и английского биографа Толстого; познакомилась с Толстым через Моода (об Эйльмере Мооде см. письмо № 10). Син-Джон встречался с Н. А. Иен кен и М. Я. Шанкс в Москве и в Англии.
4Под влиянием исключительно неблагоприятных условий настроение кипрских духоборов было подавленным. Особенно удручающе действовали участившиеся случаи смертельных исходов болезней, главным образом, тропической лихорадки, которой страдали духоборы; в первые месяцы умерло более шестидесяти человек. Всё это порождало ненормальную атмосферу и деморализовало духоборов. О некоторых случаях сообщил Толстому Син-Джон в письме от 7 февраля н. ст. 1899 г. (перевод с английского): «Человек пять духоборов стали пить и некоторые из них упорствовали в этом, несмотря на то, что их убеждали бросить. Это сильно огорчает братьев [духоборов], но меня не очень. Меня больше беспокоит другое, например, такой случай: на одной из дальних мельниц была украдена часть нашего зерна и муки, и, когда виновный не пожелал вернуть похищенного, один из братьев сообщил полиции и даже пошел туда по вызову. Но теперь я надеюсь, что он больше не пойдет, хотя бы его и вызывали еще раз». В тот же день, 15 февраля, Толстой известил В. Г. Черткова: «[St. John] пишет про некоторые слабости их. Несколько человек пьют и об украденном обратились в полицию. Я думаю, болезнь ослабляет и тело и дух». См. письмо № 42.
5 Зачеркнуто: righ
6См. письмо № 42.
В ответном письме от 14 марта н. ст. 1899 г. Син-Джон писал (перевод с английского): «Очень благодарю вас, что взяли на себя труд написать мне. Но, если позволите, я просил бы вас писать по-русски, если вы тогда действительно выскажете всё то, чтò имеете сказать, и если у вас на то найдется время».
* 42. Н. Потапову и И. Веригину.
1899 г. Февраля 15. Москва.
Дорогіе братья Николай Потаповъ и Иванъ Веригинъ. Получилъ ваше письмо отъ 7 Февраля. 1Будемъ стараться всѣми силами перевезти васъ до весны изъ Кипра въ Канаду. Чертковъ пишетъ мнѣ, что параходъ, кот[орый] повезетъ васъ, отойдетъ въ концѣ Марта, но когда именно, не пишетъ. Мнѣ кажется, что задержки не можетъ быть, и что всѣ согласны въ томъ, чтобы прежде всего перевезти васъ въ Канаду до весны, и что это важнѣе всего потому, что отъ этаго зависятъ жизни людскія. 2Помогай вамъ Богъ съ покорностью Его волѣ и съ смиреніемъ и твердостью, не подпадая соблазнамъ міра, перенести посланное вамъ испытаніе.
Въ тяжелыя минуты жизни меня болѣе всего всегда поддерживала мысль о томъ, что это испытаніе, посланное Богомъ мнѣ за то, что Онъ счелъ меня достойнымъ его, и что мнѣ надо не огорчаться, не отчаиваться и пуще всего не ослабѣвать, а собрать всѣ свои силы, имѣя въ виду то, что именно теперь, въ этомъ случаѣ мнѣ и нужно примѣнить всѣ свои силы. Не на этотъ часъ ли я и пришелъ , сказалъ Христосъ. 3Эти мысли всегда поддерживали меня въ трудныя минуты жизни. Высказываю ихъ и вамъ. Можетъ быть, онѣ и вамъ пригодятся, такъ какъ вы переживаете трудное время.
Главное то, поступайте такъ, чтобы не сказать себѣ потомъ: «Ахъ, немножко бы мнѣ потерпѣть и покрѣпиться, и все бы было хорошо, а я ослабѣлъ и испортиль дѣло». — Если что не такъ сказалъ, братски простите меня. 4
Началъ я хлопотать о томъ, чтобы выпустили изъ ссылки П[етра] В[асильевича] 5и другихъ братьевъ, но до сихъ поръ еще хорошаго обнадеживающаго отвѣта не получилъ. Но не отчаиваюсь и буду стараться. Братски привѣтствую васъ и всѣхь братьевъ. Пишите мнѣ чаще и опишите состояніе здоровья и чтò случается особенн[ое].
Братъ вашъ Левъ Толстой.
15 Февр.
Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в A4. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.
Письмо адресовано представителям духоборов, выселившихся в августе 1898 г. из России на о. Кипр. Это первая партия эмигрантов, которой, за отсутствием достаточных средств для переезда в Канаду, пришлось принять предложение квакеров о поселении на о. Кипре. Из Батума они выехали 6 августа, приехали на Кипр 14/26 августа 1898 г. и расселились в Аталассе, Пергамосе и Куклии. Условия жизни, условия работы были крайне неблагоприятны. Жаркий климат был непереносим для духоборов, привыкших к суровому климату кавказских гор, тропическая малярия подрывала и так изнуренные организмы. Начались болезни, было много смертельных случаев. От местных жителей духоборы узнали, что до них было уже несколько безуспешных попыток поселения иностранцев на Кипре. Все это самым угнетающим образом действовало на духоборов, и они мечтали о соединении с теми, которые через несколько месяцев, в декабре 1898 г., отправились в Канаду. О жизни духоборов на о. Кипре см. сборник «Свободное слово» 2, Purleigh, 1899, стр. 22—55 (статья П. И. Бирюкова «Духоборы на Кипре»); «Листки свободного слова» 2, Purleigh, 1899, стр. 16—20, 25—27, № 3, Purleigh, 1899, стр. VIII—XIV; «Свободная мысль» 1899, I, стр. 9; книгу П. И. Бирюкова «Духоборцы», изд. «Посредник», М. 1908 и письма 1898 г., т. 71.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 72»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 72» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 72» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.