Фру Бентсен кивнула ей с улыбкой:
— У меня такое чувство, словно мы все одна большая семья.
Между тем желтое зимнее солнце продолжало свою игру цветными лучами. У быка святого Луки оно позаимствовало коричневое пятно и приклеило его на лицо кистеру, сидевшему в праздничном одеянии за маленьким скромным столиком, на который должны были складываться пожертвования.
Косые лучи уходили в глубь церкви и окружали головы прихожан ореолом.
Но среди сидящих не было святых, и как раз это-то и было хорошо. У всех были свои слабости, и все знали это.
Скорее можно было бы сказать, что кое у кого, пожалуй, было весьма немало слабостей, — но, господи, кто же станет в такой день осуждать своего ближнего!
Каждый чувствовал такую уверенность в себе, такую удовлетворенность, такую всепоглощающую любовь и детскую благочестивость. Люди улыбались друг другу и поплотнее сдвигались на скамьях, чтобы всем хватило места сесть. Трогательно было видеть, как элегантный, почтенный консул Вит встал, чтобы уступить место старой мадам Спеккбом. Да, это был настоящий рождественский день, и в церкви было так жарко, что даже грелки для ног совсем были не нужны.
И мысли останавливались на длинном ряде праздничных дней и веселых встреч со знакомыми, которые предстояли всем. А сейчас как раз хорошо было бы пройтись как следует в свежий зимний солнечный день и вернуться домой с великолепным аппетитом, чтобы у входа тебя встретил запах жареной куропатки.
С высоких, залитых солнцем сводов на всех прихожан снизошло священное рождественское настроение, успокоительное, как чистая совесть.
А церковь наполнилась шумными звуками музыки. Органист широкими, торжествующими аккордами заиграл праздничную прелюдию. И когда начался псалом, все прихожане легко и радостно подхватили его. Большинству даже не нужно было заглядывать в псалтырь, — ведь это был старый, прекрасный псалом:
В светлые дни рождества
Радуйтесь все от души…
Совсем как голубь с оливковым листком (смесь немецкого с норвежским).
Моя куколка (нем.).
С геттингенскими студентами (нем.).
Он далеко пойдет! (нем.).
Да, да — он действительно далеко пошел — эта старая скотина! (нем.).
Она тоже далеко пойдет (нем.).
Тра-та-та! Явился барабан! (нем.).
Но, Йорген! (нем.).
Гражданское ополчение — организация городской самообороны в норвежских городах (упразднено в 1881 году).
Киркегор Сёрен (1813–1855) — известный датский писатель и философ.
«Мур» (собственно «мать») прибавляется в норвежском языке к женским именам для придания им ласкательного оттенка.
Место из библии, которому посвящена проповедь.