— Анечка, — кричал он, повернувшись к портрету Павловой, — смотри, что они делают! Они же ничего не умеют…
О своих встречах и о работе с Павловой он оставил прелестные воспоминания, в которых признался, что даже сохранил ленту от букета, подаренного ею в 1906 году.
К сожалению, осталось неизвестно, удалось ли ему разузнать имя дамы, которая являлась к нему в черной карете и сыграла столь пагубную роль в его отношениях с Анной Павловой.
А впрочем, кто знает, быть может, эта роль была, наоборот, благая?
Для русского и мирового балета — без сомнения!
Муза комедии в древнегреческой мифологии.
В описываемое время так называли голос.
Эта история описана в книге Е. Арсеньевой «Браки совершаются на небесах».
Почему бы нет (франц.).
Имеется в виду директор Императорских санкт-петербургских театров Гедеонов.
Напоминаем, что Гедеонов был директором Императорских санкт-петербургских театров.
Вернее, отсрочила эту гибель почти на сто лет.
В средневековой Западной Европе — старшина гильдии, цеха.
В балете тюник то же, что пачка — юбка балерины; вообще в театре так называлась очень пышная короткая верхняя юбка, соединенная с лифом.
Умному достаточно (чтобы понять) (лат.).
В описываемое время слово «инвалид» употреблялось в значении «ветеран».
Помощник военного коменданта.
Пропедевтика — введение в какую-либо науку, предварительный, вводный курс, систематически изложенный в сжатой, элементарной форме. В данном случае имеется в виду пропедевтика какой-то из юридических дисциплин.
Эта запись сделана Философовым во время Великого поста.
Директор училища правоведения.
Спектакль-бенефис для двух артисток.
О мертвых или хорошо, или ничего (лат.).
Эту актрису современный зритель может знать, прежде всего, по фильму «Золушка».
Народность, населяющая Алтай.
Три «К» — Küche, Kirche, Kinder — кухня, церковь, дети — девиз, которому должна следовать идеальная женщина (нем.).
Знаменитые рестораны в Петербурге.
Пригород Парижа.
Обошел, то есть соблазнил, искусил, голову заморочил.
Бунин имеет в виду раскольничью изуверскую секту бегунов, или странников.
То есть обитателей Хитровского рынка в Москве, преступников, мошенников.
Так в Одессе назывались портовые грузчики.
Эта реплика, по свидетельству И. Бунина, принадлежала В. Катаеву, который сначала воспел революцию в романах «Белеет парус одинокий», «Хуторок в степи», «Зимний ветер», «Трава забвения» и даже в «Алмазном моем венце», а потом отрекался от «заблуждений молодости» в повести «Уже написан Вертер».
Кускова Екатерина Дмитриевна (1869–1958) — идеолог «экономистов», поддерживала большевиков, после Октября работала в Помголе, но разошлась с властями, выслана из Советского Союза в 1922 г., жила в Париже.
Русско-французское название большевиков.
Автор употребляет это слово в его изначальной форме — в женском роде. Именно в такой форме слово «фильма» пришло в русский язык, именно таким образом употреблялось до языковой реформы 1923 года, когда ему был придан мужской род декретом Совнаркома (так же, как и слову маневр, которое тоже раньше было женского рода — «маневра»).
Т. е. джокера.
Марка револьвера.
Так называли в то время добровольцев.
Так называли в то время машинисток, которые писали на печатных машинках.
Персонаж драмы А.Н. Островского «Лес».
Имеется в виду, конечно, первая экранизация романа П. Сувестра и М. Аллена.
Нашего храброго друга! Дорогая, переведите! (франц.)
Здесь слово «ауспиции» употреблялось в значении «прогнозы», хотя в принципе в Древнем Риме так называли гадание по полету птиц. Гадание это толковали авгуры.
Эта сцена из «Ревизора», известная нам по фильму «Чапаев», в самом деле была описана именно Шульгиным в его воспоминаниях, а затем уже, с позволения сказать, «использована» создателями кинофильма.
Читать дальше