На возможные упреки читателей в художественной слабости некоторых страниц книг Гейнце, в шероховатости стиля ответим (не в оправдание их автора, а – фактом из его творчества): никогда он не правил, не улучшал своих книг, считая их «детьми своего времени». Поэтому и хочется этот небольшой разговор о жизни Николая Эдуардовича Гейнце закончить теми словами, с которыми он обратился к нам:
«Пусть же мои труды, как они есть, со всеми недостатками, но с несомненным искренним желанием автора принести посильную пользу родине, всегда одушевлявшим его в работе, идут на благосклонный суд дорогих читателей и очаровательных читательниц. Я сделал, что мог, другие сделают лучше!»
СЛОВАРЬ РЕДКО УПОТРЕБЛЯЕМЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
А в а н з а л – зал перед главным, здесь – тронным залом.
А д ъ ю н к т – помощник профессора, младшая ученая должность в Российской и Петербургской академиях наук.
А с е с с о р – в дореволюционной России гражданский чин – заседатель в судебной палате.
Б у н ч у ж н ы й – хранитель б у н ч у к а, знака отличия воинской части, военный чин в казачьем войске; г е н е р а л ь н ы й б у н ч у ж н ы й – хранитель главного бунчука всего войска, в походе был начальником над б у н ч у к о в ы м и т о в а р и щ а м и.
Б у н ч у к – знак отличия казачьего, польского, турецкого войска: длинное древко с шаром или острием наверху, украшенное кистями и прядями конских волос.
Б у н ч у к о в ы й (бунчужный) т о в а р и щ – почетный войсковой старшина при гетмане в роли его адъютанта.
Б у ф о н ы и б у ф о н ш и – премьеры и примадонны опер-буфф, бурлескных, комических; в отличие от опер-сериа, серьезных, нравоучительных. Оба типа опер были в расцвете на европейских сценах того времени. В России большим успехом пользовались первые.
В е р т е п – ящик-сцена, в котором действовали куклы-марионетки. Вертепщик носил его на себе. Представления давались чаще всего на Святки и изображали жизнь Иисуса Христа или пьесы фольклорного репертуара.
В о т ч и н н а я к о л л е г и я – существовала в Российской империи в 1721 – 1886 годах, заменила Поместный приказ, ведала вопросами помещичьего землевладения.
Г а р у с н ы й ш т о ф – плотная ткань, одноцветная, с рисунком разводами, сделанная из г а р у с а – хлопчатобумажной пряжи, похожей на шерстяную (от польск.: harus).
Г а у б и ц а – тяжелое артиллерийское орудие, в описываемое время его вытеснял «единорог» И.И.Шувалова (пушка с коническим казенником), просуществовавший на вооружении русских войск до 60-х годов XIX века.
Г е з е л ь – помощник главного архитектора.
Г е н е р а л ь н ы е с т а р ш и н ы (г е н е р а л ь н а я с т а р ш и н а) – высшая военная и гражданская власть в гетманской Украине во второй половине XVII – XVIII веках, совет при гетмане – формально выборный, фактически же назначаемый гетманом по согласованию с царским правительством. Состоял из о б о з н о г о, судьи, писаря, е с а у л а, х о р у н ж е г о, п о д с к а р б и я, б у н ч у ж н о г о – все назывались генеральными.
Г е н е р а л ь н ы й е с а у л – старший по войску после гетмана, помощник гетмана.
Г е н е р а л ь н ы й о б о з н ы й – ведал военным обозом, то есть главный интендант.
Г е н е р а л ь н ы й п о д с к а р б и й – главный казначей казачьего войска.
Г е р б е р г – погребок, питейный дом.
Г о ф и н т е н д а н т – звание придворного сановника, заведовавшего дворцовым хозяйством, соответствовало 3-му классу Табели о рангах, то есть тайному советнику среди штатских.
Г о ф м е й с т е р (обер-гофмейстер) – придворный сановник 3-го класса, в его функции вменялось надзирание за придворными чинами и служителями.
Г о ф м е й с т е р и н а (обер-гофмейстерина) – придворная сановница для надзора за фрейлинами.
Д в о р ц о в ы е в о л о с т и с л о б о д – точнее сказать: волости дворцовых слобод – то есть сельская местность, приписанная к слободам, предместьям в городе, принадлежащим дворцу, обслуживающим дворец – Кадашевская слобода, Хамовническая и другие.
Д е й с т в и т е л ь н ы й к а м е р г е р – см. к а м е р г е р.
Д и с с и д е н т ы – в польском сейме XVIII века несогласные, противящиеся единой королевской власти, зачастую использовавшие свое право вето: «Не позволям!» – в узкоместнических, корыстных целях.
Д о е з ж а ч и й – служитель в охотничьем хозяйстве дворца, обучающий гончих собак, заведовал стаей, в его ведении были псари.
Д о к т о р а л ь н о – наставительно, менторски, не терпя возражений.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу