В клетке
Кларисс очнулась, когда солнечный свет заливал комнату. Пугающая тишина обезоруживала. Не было слышно, как работает кузница, как переругиваются воины, особенно, когда шотландцы беззлобно подшучивают над неуклюжестью норманнов с их стальными доспехами. Те в ответ обычно ругались на ломаном французском (который гордо именовали нормандским) и клялись обыграть шутников в кости. Порой всё это прерывалось резким женским окриком в духе: «Пока вы тут языками чешете, Иннис-брох остаётся без присмотра! Бездельники!» У Кларисс сжималось сердце – настолько ей хотелось услышать сейчас все эти звуки, а не грохот моря, шум волн которого казался зловещим…
Она попыталась перевернуться, но боль пронзила виски и в глазах мгновенно потемнело. Задыхаясь, она запуталась в меховом одеяле. Не смогла высвободить связанные за спиной руки. Чья-то грубая тяжёлая ладонь впилась в плечо и развернула. Кларисс встретилась взглядом с уже знакомыми чёрными глазами, которые сверкали так, что она ощутила себя одной из овец перед выжидающим взглядом волка. Валлийский вожак сидел на краю постели, и от него тянуло дымом костра, который смешивался с запахом крови. Смуглое скуластое и надменное лицо. Оценивающий взгляд. Тонкие, плотно сжатые, губы.
– Вот и познакомились, – глухо сказал он. – Я – Эдвиг ап Граффид, твой новый хозяин. Сначала я подумал, что ты – Бадб [29], но ошибся. Ты всего лишь Палуга [30]. В твоих интересах быть покладистой, лучница. Твоя стрела чуть не лишила меня жизни.
Кларисс молча смотрела на него. Её лицо пылало, в висках шумело. От неудобной позы ломило тело, и верёвка начинала натирать запястья. Валлиец опалял её кожу горячим дыханием, держа ладонь на шее. Кларисс с ужасом поняла, что он способен задушить её одной рукой. Словно прочитав эту мысль, он ухмыльнулся:
– У нас с тобой, женщина, свои счёты. Это ты стреляла в меня. Ни у кого в замке нет таких волос, а в тот день я видел только тебя на крепостной стене. Знаешь, что я с тобой сделаю?
– Я готова сразиться с тобой, – морщась от головной боли, произнесла Кларисс.
– Нет, Палуга. Я придумал другое развлечение. Сначала ты увидишь, как начнут умирать твои люди. Один за другим. Это не займёт много времени, ведь от клана Маккей остались одни объедки.
– Ты настолько храбрый воин, что будешь убивать даже женщин и детей?
– Всех, лучница. Твоя дерзость нравится мне. Я ожидал увидеть глупую девчонку, но вижу зрелую дерзкую женщину. Значит, умеешь доставить удовольствие мужчине.
– Гореть тебе в аду! – выдохнула Кларисс и зажмурилась, когда он сжал руку на её шее.
– Я не велел тебе говорить, женщина! – рявкнул он. – Старик Кэмпбелл сказал, что ты замужем за норманном. Где он? Сбежал как подлый трус?
– Ты ему в подмётки не годишься, презренный пёс!
– Сколько в тебе огня, женщина! – Эдвиг расхохотался. – Мне будет жаль убивать тебя. Такая нежная шея. Кожа как у благородной дамы. Волосы цвета золота. За тебя можно было взять хороший выкуп, если бы ты не выпустила стрелу.
– Как вы нашли вход?
– Почти во всех наших замках есть такие ходы, лучница. Мы подобрались с моря и увидели нужную дверь.
– Зачем вы пришли?
– За несметными богатствами, – вкрадчиво пояснил валлиец, наклонившись к её уху. – Здесь слишком много золота, Палуга. Шотландского золота.
– Здесь ничего нет! – Кларисс дёрнулась, пытаясь вырваться. – И никогда не было!
– Старик Кэмпбэлл с тобой не согласится. Он сказал, что твой дед наделал в Иннис-брохе столько тайников, что замок похож на решето! Неужели вы успели всё истратить?
– Даже если так, – прошипела Кларисс, – то люди, знавшие об этом, уже давно мертвы!
– Вставай, женщина! Внизу тебя уже ждёт твой клан. Выясним, куда подевались сокровища!
Он рывком поднял Кларисс с постели и, прихрамывая, потащил к двери. Пытаясь держаться на затёкших ногах, она споткнулась и едва не упала. Ап Граффид, грязно выругавшись, развернулся и схватил её за подбородок. Она видела, как в его глазах полыхал огонь.
– После сегодняшней ночи, – пообещал он, – ты даже стоять не сможешь.
– Это мы ещё посмотрим, – прошипела Кларисс.
– Да, посмотрим, Палуга.
Он выволок её в хорошо освещённый зал, где ещё вчера лежали раненые, дети играли в прятки и группами собирались женщины. Теперь же за обеденным столом возле погасшего камина сидел старик Кэмпбелл с длинными седыми волосами и лысой макушкой, завёрнутый в сине-зелёный плед. Его тонкие костистые пальцы, лежащие на столе, напоминали вороньи лапы. Напротив него сидел Бэк Мюррей с всклокоченными волосами неопределённого цвета и маленькими вороватыми глазками. Он был одет в потёртую кожаную куртку, явно с чужого плеча. Чуть далее Кларисс увидела их людей – настоящие разбойники! Их угрюмые лица тех не оставляли никаких сомнений насчёт намерений. Они пришли сюда за сокровищами, которые ни Кларисс, ни её родители в глаза не видели! И ради каких-то слухов готовы перерезать всех жителей Инниса! И самое страшное – Кларисс не знала, где сейчас находится Маргарет. Эта мысль заставила отхлынуть кровь от её лица. Как же узнать, где сейчас её дочь?
Читать дальше