1534 год Март – папа объявляет брак Генриха VIII и Екатерины Арагонской действительным.
Парламент издает Акт о супрематии, который провозглашает Генриха VIII верховным главой Церкви Англии, и Акт о правопреемстве, которым законными наследниками объявляются дети королевы Анны и короля.
Заключение в тюрьму сэра Томаса Мора и Джона Фишера, епископа Рочестера, за отказ клятвенно подтвердить признание верховенства короля над Церковью.
У Анны рождается мертвый ребенок.
1535 год У Анны рождается второй мертвый ребенок.
Казнь Джона Фишера, епископа Рочестера, сэра Томаса Мора и нескольких монахов-картезианцев.
1536 год 7 января – смерть Екатерины Арагонской.
29 января – у Анны раньше срока рождается сын.
2 мая – Анна арестована и заключена в лондонский Тауэр.
15 мая – суд признает Анну виновной в измене и приговаривает к смерти.
17 мая – брак Анны и Генриха VIII расторгнут.
19 мая – Анна обезглавлена в лондонском Тауэре.
Не прикасайся ко мне (лат.) . Евангелие от Иоанна, 20: 17. Эти слова сказал после Воскресения Христос Марии Магдалине, которая первой увидела Его. – Здесь и далее примеч. перев.
Перевод В. Томашевского.
Фрейлины (фр.) .
Одно из написаний фамилии Болейн – Bullin – созвучно английскому слову «bull» – «бык».
Уильям Кекстон (1422–1491) – английский первопечатник, 30 лет жизни провел во Фландрии, где, помимо прочего, служил переписчиком у Маргариты Бургундской, в Брюгге издал и свою первую книгу «Сборник повествований о Трое».
Гейтхаус – здание, в которое встроены ворота, являющиеся входом в замок, поместье, крепость, город и пр.
Это провинциально! (фр.)
Нет, Мари, это мило! (фр.)
Малышка (фр.) .
Беременна (фр.) .
Имеется в виду второй учебный семестр в Оксфорде, который продолжался с января по март; на его начало приходилось празднование дня Святой Хилари из Пуатье – 14 января.
Белый траур ( фр. ).
Маленькая шайка (фр.) .
Моя дорогая (фр.) .
«Победа благородного короля Франциска!» (фр.)
Совет зеленого сукна заседал за столом, покрытым материей соответствующего цвета, и занимался ведением счетов королевского двора, организацией поездок короля и разбором проступков, совершенных на территории дворца.
Союз, соглашение (фр.) .
Прощайте, мадам и моя госпожа,
Прощайте, утеха и радость!
Прощайте, до встречи, сказали вы мне;
Прощайте, с большой печалью! (фр.)
Как хороша! (лат.)
Шом – средневековый музыкальный инструмент типа гобоя.
Книга Есфири, 4: 14.
Статут премунира – акт английского парламента, изданный в 1393 г. в правление короля Ричарда II с целью ограничить власть папы в Англии.
Тройная корона – папская тиара, или трирегнум, напоминает формой три поставленные одна на другую короны, увенчанные крестом. Три яруса тиары символизируют, что папа – отец Церкви, земной правитель и викарий Христа, но это лишь одно из возможных толкований.
Петрово пенни – ежегодный налог в один пенс, который до 1534 г. выплачивал Римскому престолу каждый английский домохозяин, владевший участком земли не меньше определенного размера.
Евангелие от Матфея, 16: 18.
Черный Жезл в доме парламента – должностное лицо, отвечавшее за управление, безопасность и проведение церемоний в Вестминстерском дворце, где проходили и проходят заседания парламента; его атрибут – жезл из эбенового (черного) дерева с навершием в виде золотого льва.
Вёрджинел – распространенный в Англии в XVI–XVII вв. клавишный струнный музыкальный инструмент, разновидность клавесина.