Юлия Галанина - Лев пустыни

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Галанина - Лев пустыни» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лев пустыни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лев пустыни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лев пустыни — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лев пустыни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

16

По арабским верованиям, молитва в два раката подчиняет армии джиннов.

17

Шамшер или шамшир – арабская сабля, широко распространенная от Индии до Марокко.

18

То есть Соломон, который высоко чтился и у иудеев, и у мусульман, и у христиан, как мудрейший правитель древности.

19

фельс – мелкая медная монета.

20

Кират – мера веса, равная 0,212 грамм.

21

Макук – мера объема жидких и сыпучих веществ – 4,08 кг. Розовое масло – достаточно дорогое благовоние, и такими объемами покупать его довольно накладно.

22

На Востоке был широко распространен обычай обрызгивать гостей, в знак уважения, розовой водой.

23

Кади – судья.

24

Аль-Кавсер, или аль-Кавсар – райский источник, в котором вода белее молока и благоуханней мускуса. Тот, кто прошел первую ступень испытаний на мосту аль-Сирах и испил из аль-Кавсера навсегда забывает жажду

25

Пер. Г. Плисецкого.

26

Пер. В. Державина.

27

Ассоциации у Жаккетты, конечно, своеобразные, но ведь она черпает их из своей жизни. Хочу напомнить, что носки тогда вязались без пятки – это поможет представить кривизну и форму лезвия.

28

Банж – снотворный порошок наркотического действия, излюбленное средство для подсыпания в пищу и выведения человека из строя. Делался на основе мака или конопли.

29

Второй Учитель – титул арабского мыслителя-философа аль-Фараби, учение которого было широко известно в арабском мире. Первым Учителем считался Аристотель.

30

Пер. В. Державина.

31

Пер. А Ревича.

32

Пер. Д. Самойлова.

33

Хабль аль-Лулу – нитка жемчуга.

34

Ближневосточный аналог ниндзя.

35

Номад – кочевник.

36

Кыбла – это направление в сторону Мекки, туда должны обращать лицо мусульмане во время молитвы.

37

Джами. Газель, отрывок. Перевод В. Державина.

38

Махмуд Пахлаван, рубаи, пер. А. Наумова.

39

Калам – тростинка для письма.

40

Как ни странно, но домашние тапочки типа шлепанцев, очень древний вид обуви. Можно даже сказать, что из всего разнообразия обувных изделий, что мы носим, шлепанцы дошли до нас из глубины веков практически в первозданном виде. И очень забавно разглядывать на картинах, сделанных в эпоху средневековья, благородных кавалеров, обутых в такие родные нам тапочки.

41

Это одна из самых сильных клятв у мусульман. «Клянусь, что разведусь с женой (или с женами)». Несоблюдение клятвы – позор для правоверного.

42

Искандария – арабское название египетской Александрии.

43

Кустантыния – арабское название Константинополя.

44

Аналог христианского Страшного Суда.

45

Византийским правителем острова, провозгласившем себя императором Кипра, Мануилом-Исааком Комниным.

46

На территории современного Ливана.

47

Джерба – это остров, расположенный в восточной части побережья Туниса, в южной части залива Габес, благодаря удобнейшему местоположению, он с давних времен являлся пиратской вотчиной.

48

Кипрское королевство династии Лузиньянов просуществовало с 1192 по 1489 годы. Но уже с 60-х годов пятнадцатого века Кипр находился под протекторатом Венеции, а с 1489 года он окончательно стал венецианским владением, пока не вошел в состав османской империи…

49

Карфагена.

50

Ричард Львиное Сердце – участник Третьего крестового похода 1189–1192 гг., Карл Великий (Шарлемань) – франкский король, правивший с751 г. по 843 г., ну а дедушка госпожи Жанны жил в пятнадцатом веке, и хотя был человек больших достоинств, в крестовых походах поучаствовать ему не удалось.

51

Салах ад-Дин, Саладин Юсуф ибн Айюб (1138–1193) правитель Египта с 1171, легендарный противник крестоносцев, изгнавший их из большей части Сирии и Палестины, отвоевавший Иерусалим.

52

Во французском языке assassin (m) – убийца. Как и в английском. Так закрепилась в веках слава ассасинов – беспощадных убийц-фидаев, беспрекословно подчинявшихся Старцу Горы, главе исмаилитов, развязавшему политический террор на Ближнем Востоке (к. XI–XII вв).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лев пустыни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лев пустыни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Юлия Галанина - Да, та самая миледи
Юлия Галанина
Юлия Галанина - Принцесса лилий
Юлия Галанина
Юлия Галанина - Мельин и другие места
Юлия Галанина
Юлия Галанина - Побег из преисподней
Юлия Галанина
libcat.ru: книга без обложки
Юлия Галанина
libcat.ru: книга без обложки
Юлия Галанина
Юлия Галанина - Трое из Города
Юлия Галанина
Юлия Галанина - Пропавшая шпага
Юлия Галанина
Юлия Галанина - Лето, как лето
Юлия Галанина
libcat.ru: книга без обложки
Юлия Галанина
Отзывы о книге «Лев пустыни»

Обсуждение, отзывы о книге «Лев пустыни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x