Merlin - Olivier

Здесь есть возможность читать онлайн «Merlin - Olivier» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Историческая проза, Юмористическая проза, Альтернативная история, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Olivier: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Olivier»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кое-кто из читателей нашел в романе «исторические неточности». Искренние соболезнования им. Ибо нет тут «исторических неточностей». И не может быть. Здесь все абсолютно так, как это могло бы быть на самом деле…

Olivier — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Olivier», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Павильоном же (в отличие от дома) называлось строение, предназначенное более для защиты от осадков, нежели от холодов и иных климатических явлений. Посему крыша павильона строилась без чердака, а иногда и вовсе была тряпочной. Поэтому для застолья был построен именно павильон — с шатром вместо стационарной крыши. В силу наступающей прохлады стены в возведенном павильоне присутствовали, а в силу финансовых возможностей г-на Бабынина и пущей красоты ради в качестве обоев было использовано не простое полотно, но атлас нежных голубого и розового тонов. Поскольку наплыв гостей предполагался значительным и практически одновременным, строители предусмотрели в павильоне четыре двери — две со стороны усадьбы и две со стороны противоположной, ближе к свежепостроенным гостеприимным домикам.

Высокое совещание, исходя из соответствия уровня роскоши основного помещения праздника, согласилось с идеей шефа создать аналогичный уровень и в заведениях, куда даже императоры пешком ходят. А посему, хотя проблема с людскими сооружениями легко решилась на уровне межличностных отношений рядовых поваров и рядовых солдат, для решения задачи более высокого уровня было сочтено необходимым пригласить уже начальника воинского контингента. Безусловно, крестьянам и даже бывшему солдату Оливье и в голову не пришло бы вызвать на совещание полковника Вяземского. Однако непосредственно строительными работами руководил уже упомянутый прапорщик Валоняйнен из Гельсингфорcа, и посему собравшиеся, решив что северный воин тоже относится некоторым родом к обслуге, сочли возможным обратиться к младшему офицеру за содействием.

Прапорщик и в самом деле не стал кочевряжиться. Прибыв на совещание в верхах, он быстро проникся важностью проблемы. Виду надвигающихся на небо туч он предположил, что отдельностоящие сооружения будут неодобрены посетителями из-за возможного промокания в процессе перемещения в оные. В то же время, дополнил он свою мысль, наличие некоторого избыточного количества дверей позволяет построить дополнительные объемы непосредственно примыкающими к павильону и становящимися его непосредственным продолжением. Чему способствует и наличие некоторых остатков атласа, не использованного под обои центрального объема павильона.

Однако староста резонно возразил, что непосредственное примыкание дополнительных комнат к залу общего питания может способствовать проникновению в столовую комнату запахов, не способствующих проявлению аппетита. Такового можно избежать постоянным удалением благоухающей субстанции — но это потребует дополнительного персонала и подменного оборудования.

Тут взоры присутствующих на совещании обратились в сторону творца всех деревенских металлоизделий (включая и ведра) — в сторону кузнеца Василия. Василий, как всегда не горящий желанием провести ночь в работе, предложил, как ему показалось, блестящий выход из положения. К предстоящему празднику он, в целях обновления и придания дополнительного блеска усадьбе, соорудил новые водостоки. Старые же отложил в сторону, поскольку металл на кузнице в любом виде лишним не бывал. И в качестве рабочих емкостей он предложил использовать воронки от водостоков. Валоняйнен, будучи все-таки каким-никаким, а военным инженером, ознакомившись с предложением Василия, развил идею. Поскольку гостям, в особенности в подпитии, нависать над ведром было бы затруднительно, он предложил для упрощения ситуации использовать некие своеобразные стулья с дыркой в сиденье. А предложенные Василием воронки водостоков он рекомендовал использовать вместе с трубами, закопанными (для предотвращения спотыкания о них праздношатающегося по лужайке люда) в землю и изливающими содержимое в удаленные уже подготовленные (для простонародья) ямы. В целях же ускорения перемещения содержимого и устранения нежелательных ароматов воронки надлежит промывать изрядным количеством воды после каждого использования. Ну а в целях непрохождения ароматов в противоположном направлении трубы следует изогнуть следующим манером…

Таким образом состоявшееся вечером 25 сентября 1813 года совещание сформировало техническое задание и проектную документацию на два выдающихся изобретения, воистину сформировавших облик современной городской цивилизации — на унитаз с водяным затвором (water closed, как отметил на чертеже многоязычный староста) и на канализационную трубу. Следует отметить, что некоторые недостаточно квалифицированные лингвисты соотносят слово «канализация» с иноземным словом «канал». Онако незначительная внешняя схожесть терминов есть ни что иное как случайное совпадение. На самом деле этимология термина несколько другая, и — исходно русская. Слово «канализация» происходит именно от базовой функциональности трубы — от возможности убирания обрабатываемого материала подальше от места возникновения. Да и более позднее наименование помещения — «уборная» является всего лишь переводом более раннего, но по сию пору всем известного термина «канать». «Канай отсюда» означает всего лишь «убирайся вон», и любой русский не нуждается в переводчике для понимания этого высказывания. Просто со временем область применения слова «канать» несколько подсократилась, чем и воспользовались всяческие прозападно настроенные «лингвисты», принижающие все отечественное. Кстати, термин, использованный в бабынинском павильоне, так же хорошо всем известен. Но о нем — чуть ниже.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Olivier»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Olivier» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Olivier»

Обсуждение, отзывы о книге «Olivier» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x