version="1.0" encoding="utf-8"?> prose_history child_prose Евгения Иосифовна Яхнина Моисей Никифорович Алейников Шарло Бантар
Повесть «Шарло Бантар» рассказывает о людях Коммуны, о тех, кто беззаветно боролся за её создание, кто отдал за неё жизнь.
В центре повествования необычайная судьба Шарло Бантара, по прозвищу Кри-Кри, подростка из кафе «Весёлый сверчок» и его друзей — Мари и Гастона, которые наравне со взрослыми защищали Парижскую коммуну.
Читатель узнает, как находчивость Кри-Кри помогла разоблачить таинственного «человека с блокнотом» и его сообщника, прокравшихся в ряды коммунаров; как «господин Маркс» прислал человека с красной гвоздикой и как удалось спасти жизнь депутата Жозефа Бантара, а также о многих других деятелях Коммуны, имена которых не забыла и не забудет история.
1940
ru LT Nemo FB Editor v2.0, FB Editor v2.3 10.04.2010 OCR "LT Nemo" 2010 9755FFE2-A548-459B-BDBA-7E019E110897 1.0 Е. Яхнина и М. Алейников. Шарло Бантар Детгиз Москва 1962 Историко-Революционная библиотека Государственное Издательство детской литературы Министерства Просвещения РСФСР Р1 Я90 Оформление Л. Зусмана Рисунки А. Ермолаева ДЛЯ СРЕДНЕГО ВОЗРАСТА Яхнина Евгения Иосифовна, Алейников Моисей Никифорович ШАРЛО БАНТАР Ответственный редактор И. И. Прусаков Консультант по художественному оформлению П. И. Суворов Технический редактор Т. М. Токарева Корректора Э. Л. Лофенфельд и М. Б. Шварц Сдано в набор 24/III 1961 г. Подписано к печати 30/X 1961 г. Формат 84×108 1/32 — 9,5 печ. л. = 15,96 усл. печ. л. (15,44+4 вкл. = 15,63 уч.-изд. л.). Тираж 100 000 экз. Цена 73 коп. Детгиз. Москва, М. Черкасский пер., 1. Отпечатано на Полиграфкомбинате имени Я. Коласа, Минск, Красная, 23, с матриц типографии № 1 «Печатный двор» имени А. М. Горького, Ленинград. Заказ № 745. Ермолаев Адриан Михайлович (07.09.1900 – 30.12.1977) Художник. График. Член Союза художников СССР. Заслуженный деятель искусств РСФСР.
Евгения Иосифовна Яхнина
Моисей Никифорович Алейников
Шарло Бантар
Историческая повесть
Оформление Л. Зусмана
Рисунки А. Ермолаева
Париж рабочих с его Коммуной всегда будут чествовать как славного предвестника нового общества. Его мученики навеки запечатлены в великом сердце рабочего класса.
Карл Маркс. Гражданская война во Франции.
Глава первая
Кафе «Весёлый сверчок»
15 мая 1871 года оживление, как всегда, царило в скромном кафе «Le Cri-Cri Joyeux», что в переводе на русский язык означает «Весёлый сверчок».
И, хотя над Парижем уже сгустились мрачные тучи и версальские войска всё упорнее и ожесточённее атаковали подступы к городу, это, видимо, не смущало ни владелицу кафе, ни его посетителей. То были по большей части хорошо знакомые и мадам Дидье и её подручному Шарло Бантару жители предместья Бельвиль, улиц Сен-Мор и Фонтен-о-Руа, на перекрёстке которых помещалось кафе.
Собственно говоря, мало кто знал настоящее имя юного Бантара. И в кафе и во всём районе его звали Кри-Кри, то есть Сверчок.
Это был рослый, крепкий четырнадцатилетний мальчик с чёрными живыми глазами и непокорными тёмными волосами. Утомительный труд в кафе не согнал с его смуглого лица здорового румянца.
Кри-Кри весь день носился из одного конца кафе в другой, частенько выбегал на улицу или спускался в подвальное помещение, где хранился запас вина. Никто не видел, чтобы Шарло когда-нибудь сидел или отдыхал, зато все знали, что бегать и прыгать он мастер.
Мадам Дидье была скупа и мелочна. Кри-Кри работал хорошо, хозяйка не могла пожаловаться, но на всякий случай держала его в ежовых рукавицах.
— Он ловкий и расторопный, — говорила мадам Дидье своей подруге, мадам Либу, — но, к сожалению, очень ветреный!
При этом она закатывала глаза и всплёскивала короткими руками, слишком короткими даже для её небольшой грузной фигуры. То и дело в кафе раздавался её повелительный окрик:
— Кри-Кри, сюда!
— Кри-Кри, подай чистый стакан!
— Кри-Кри, неси вино!
Кри-Кри всюду поспевал. А иной раз, улучив свободную минутку, он вскакивал на табурет и, к великому удовольствию посетителей, пел «Карманьолу». [1] «Карманьола» — революционная песня, сложенная парижской беднотой в 1792 году; отражает картину революции, покончившей с монархией, зло высмеивает короля и королеву. Песня сопровождается пляской. В дни Парижской коммуны исполнители «Карманьолы» вносили в текст песни изменения в соответствии с происходящими событиями.
Читать дальше