— А саксонцев много ли?
— Не. Этих с обслугой человек пятнадцать, не более. Возглавляет их генерал Карлович, и при нем есть некий господин Киндлер. Но как я узнал стороной, под этим именем скрывается некий Паткуль, ливонец.
— Как узнал-то?
— Да подкупил одного из обслуги, он и рассказал.
— И что ж он рассказал?
— Что этот Паткуль имел поместья в Ливонии, но когда шведский король Карл XI провел редукцию {110} 110 …шведский король Карл XI провел редукцию — Карл XI (1655–1697), король Швеции с 1660 г., двоюродный брат Августа II. В 1680 г. начал изъятие (редукцию) у феодальной аристократии коронных земель, что усилило королевский абсолютизм.
, что по-нашему означает отъем земель в казну, этот Паткуль взбунтовался. Его судили, присудили к смерти. Он бежал. Кому ж помирать охота! Явился в Саксонию к Августу, тот произвел его в полковники, и вот он у нас, правой рукой Карловича. Токо, я смекаю, эта «правая рука» всем и заправляет. Вот зачем только фамилию сменил? Не понимаю.
— Что ж тут не понять, — сказал Петр. — Сам же говоришь, палкой кинь в собаку — в шведа попадешь. А шведский-то приговор ему какой?
— Ах да, да… А я и не смекнул. Верно, он же для шведов изменник.
— Решаем так, Прокофий Богданович, ты в Посольском приказе начнешь переговоры со шведами, мы с Федором Алексеевичем здесь, в Преображенском, с саксонцами. Одновременно. Понял?
— Что ж не понять-то, Петр Алексеевич. Токо о чем мне с ними говорить? Они мне за эти месяцы надоели хуже горькой редьки, плешь переели. Теперь ты им надобен. Ты.
— Вот и начни с обсуждения протокола. Вспомни, как нас в Голландии да и в Вене мурыжили с протоколом. С того и начни: царь, мол, готов вас принять хоть завтра, давайте обсудим протокол. И тяни с ними, пока я с саксонцами вожусь.
Пятого октября начались переговоры одновременно со шведами в Посольском приказе и с саксонцами в Преображенском. Поскольку в Преображенском разговор шел о союзе против шведов, Петр счел целесообразным пригласить туда и датского посланника.
— Интерес один, тема одна, пусть присутствует.
Высокие стороны сели за один стол, но по разные стороны его. С одной стороны царь Петр, имея под правой рукой переводчика Шафирова, а слева генерал-адмирала Головина. С другой стороны генерал-майор Карлович и так называемый Киндлер, одетый в расшитый золотой и серебряной нитью кафтан, в волнистом парике, столь надежно прилаженном, словно это были родные его волосы. Белоснежная сорочка по вороту была повязана белым же бантом. Лицо холеное и довольно симпатичное, хотя и несколько женственное.
Хотел Петр для равновесия присовокупить к саксонской стороне и датчанина, но тот неожиданно уперся:
— Я здесь посижу, в сторонке, — пробормотал Гейне.
— Как ему будет угодно, — сказал Петр Меншикову, пытавшемуся затащить датчанина за стол. — Пусть сидит в углу. Оставь его.
Меншиков удалился из комнаты, его дело было следить, чтоб сюда никто не вошел и чтоб была исключена всякая попытка подслушивания происходящего в комнате кем бы то ни было.
Петр был одет в простой шкиперский костюм и, пожалуй, этим резко отличался от всех присутствующих, даже от своего переводчика.
Переговоры начались, как обычно, с обоюдных приветствий и уверений в дружбе и приязни одного монарха к другому. После этого генерал Карлович выложил на стол листы бумаги и подвинул их через стол царю.
— Вот, ваше величество, мемориал моего короля вам. Прошу ознакомиться. На его основе, надеюсь, мы и составим наш договор.
Петр взял листы, взглянул на них мельком и передал Шафирову:
— Петр Павлович, к завтрему переведешь и представишь утром мне.
— Слушаюсь, ваше величество.
Мемориал был написан на немецком языке. Если разговорную речь Петр понимал и даже мог сам немного изъясняться, то написанное для него было за семью печатями.
— Итак, господин генерал, пожалуйста, в двух словах, что предлагает нам король Август?
— Мой король предлагает заключить наступательный союз против Швеции. В мемориале оговорено, кому и что отходит. Вам — России — отойдет Карелия и Ингерманландия.
— Попросту Ижора.
— Да, да, ваше величество, и вы сразу получаете выход к Балтийскому морю.
— Благодарю вас, генерал, — молвил царь, но иронию его уловили лишь свои. Карлович воспринял реплику царя за чистую монету, видимо из-за разницы языков.
— Эстляндия {111} 111 Эстляндия — историческое название Северной Эстонии, с XIII в. под властью Дании, Ливонского ордена, со 2-й половины XVI в. — Швеции, с 1710 г. Ревельская губерния России.
, Лифляндия {112} 112 Лифляндия — в XVII — начале XX в. название территории Северной Латвии и Южной Эстонии.
, Курляндия {113} 113 Курляндия — историческая область в западной части Латвии, Курляндское герцогство образовано при распаде Ливонского ордена, вассал Великого Литовского княжества, с 1569 г. — Речи Посполитой, с 1710 г. — России.
, — продолжал бодро Карлович, — естественно, подпадают под юрисдикцию моего государя, курфюрста саксонского и короля польского Августа II.
Читать дальше