Королева очень удивилась, увидав Беатрису в сопровождении такой необыкновенной свиты… Впрочем, она не сказала ничего, и Вальтер, доведя Беатрису, сейчас же уступил свое место молодому лорду, хотя она и приглашала его взглядом остаться возле нее.
Кавалькада недолго оставалась у павильона. Вскоре стало известно, что король собирается ехать обратно. В одну минуту все были в седлах.
В обратный путь всадники тронулись в прежнем порядке. Лорд Монгомери опять занял место возле Беатрисы, которая выказывала к нему большую холодность. Напрасно искала она Вальтера: его не было возле них.
Несмотря на то, что соперник уже не стеснял его своим присутствием, лорд чувствовал себя раздраженным и решил при первом же удобном случае затеять с Вальтером ссору.
На обратном пути король поехал другой дорогой, которая, впрочем, почти ничем не отличалась от прежней: те же луговины, те же величавые деревья и те же виды.
Молодой принц теперь ехал уже не с матерью. По той или другой причине, которую он не хотел объяснить, он старался держаться около Вальтера Кросби и вел с ним оживленный разговор, расспрашивая его о всем, что он видел в Англии, причем задавал такие вопросы, которые, казалось, никак не могли интересовать такого маленького мальчика, как он.
Когда кавалькада вернулась в замок, принц упросил королеву пригласить Вальтера к себе.
— Капитан Кросби, — сказал он, — сообщил мне много интересных вещей, которые я желал знать.
Ее величество улыбнулась и казалась очень довольной.
Теперь для Вальтера представлялся удобный случай объясниться с Беатрисой, но он не подумал им воспользоваться.
Он не пожелал даже помочь ей сойти с лошади, предоставив это сделать лорду Монгомери, и молчал все время, пока они были у королевы.
Выйдя из замка, Вальтер направился к террасе, где встретил капитана Чарнока и стал гулять с ним. Не успел он, однако, сделать несколько шагов, как из дверей вышел сэр Джон Фенвик и поспешно направился в их сторону.
Угадав его цель, Вальтер остановился и стал ждать. И, действительно, сэр Фенвик отвесил ему церемонный поклон и передал письмо.
Пробежав его, Вальтер обратился к своему спутнику и сказал:
— Я получил вызов от лорда Монгомери. Могу я рассчитывать на вас?
— Конечно, — отвечал Чарнок. — Я к вашим услугам. Но нельзя ли как-нибудь уладить дело мирным путем?
— Невозможно, — решительно отвечал Вальтер. — Скажите пославшему вас, — прибавил он, обращаясь к Фенвику, — что я буду ждать его завтра рано утром. Предоставляю условиться обо всем вам и капитану Чарноку.
С этими словами он сделал церемонный поклон и удалился.
— Неприятный случай, сэр Джон, — сказал Чарнок. — Но тут ничего не поделаешь. Будем надеяться, что дело не дойдет до фатального исхода и не причинит горя ни вам, ни мне.
— Я разделяю ваши чувства, капитан, — отвечал Фенвик. — Мне было бы слишком больно, если бы произошло что-нибудь серьезное. Но лорд Монгомери решил драться, и дуэли не избежать. Я думаю, обоим соперникам лучше всего встретиться завтра, в шесть часов утра, вот в той рощице и там свести свои счеты.
— Отлично, — промолвил капитан Чарнок. — Мы встретимся с вами здесь, в дворцовом парке и пойдем отсюда дальше, пока не найдем достаточно укромного местечка.
Сделав друг другу обычный поклон, секунданты разошлись… Возвращаясь в замок, Вальтер встретил Беатрису. Холодно поклонившись, он хотел было молча пройти мимо, но она остановила его.
— Я вас искала, Вальтер, — сказала она серьезно. — Мне нужно переговорить с вами, я боюсь, что вам предстоит драться с лордом Монгомери. Отвечайте мне, так ли это?
— Что вам беспокоиться обо мне? — возразил он мрачно. — Вам совершенно безразлично, что будет со мною.
— Жестоко с вашей стороны говорить так. Я была бы глубоко несчастна, если бы с вами что-нибудь случилось из-за меня.
— В таком случае успокойтесь. Со мною ничего не случится.
— Вы обманываете меня, Вальтер. Обещаете ли вы мне не драться на дуэли с лордом Монгомери?
— Вы не имеете права брать с меня подобного обещания.
— До сих пор вы исполняли малейшие мои желания, Вальтер. Неужели вы совершенно изменились ко мне?
— Это вы перестали меня любить.
— Ошибаетесь, Вальтер. Я вас люблю по-прежнему.
Кросби недоверчиво покачал головой.
— Теперь вам уже не удастся обмануть меня, — промолвил он.
— Выслушайте меня, Вальтер! — воскликнула она. — Я не переменилась к вам.
— В таком случае вы никогда и не любили меня, — возразил Вальтер. — Бесполезно продолжать этот разговор. Я знаю, что вы отдали ваше сердце другому. Остается только перенести этот удар. Прощайте!
Читать дальше