Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона

Здесь есть возможность читать онлайн «Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: Наука, Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Виттория Аккоромбона: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Виттория Аккоромбона»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первый полный русский перевод романа немецкого писателя-романтика Людвига Тика (1773—1853) «Виттория Аккоромбона» (1840) открывает до сих пор неизвестного в России позднего Тика, создавшего многие повести и новеллы на исторические темы. В центре романа события итальянской истории конца XVI в. Судьба поэтессы Виттории Аккоромбоны, ее жизнь и трагическая гибель показаны автором на фоне панорамы итальянской действительности, той анархии, которая царила в карликовых итальянских государствах. Участниками событий выступают как папа Сикст V, глубоко несчастный великий поэт Торквато Тассо, так и скромные горожане и наемные убийцы.

Виттория Аккоромбона — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Виттория Аккоромбона», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, — ответил поэт, — и такое, что я совершенно раздавлен. Здесь, в Риме, живет с недавних пор английский лорд {117}, католик, который, как он сам утверждает, из-за религиозных убеждений вынужден был покинуть родину. Он связан с самыми влиятельными кардиналами и прелатами и находится в довольно близких отношениях с губернатором. Скорее всего, он — шпион и тайный советник своей королевы. Этот человек с некоторых пор искренне привязался ко мне. Я часто рассказывал ему о вас, и он заинтересовался вашей судьбой. Через этого рыцаря Карра я узнал кое-что имеющее для вас огромную важность. Благородный Монтальто желает, чтобы убийство Перетти было забыто и осталось в тени всё, что касается зачинщиков, кем бы они ни были и каковы ни были бы их намерения. О, этот старик столь же мудр, сколь и великодушен. Он не хочет наживать себе врагов: при смене правительства сильные кланы могут выступить против него. До Монтальто доходят все слухи, предположения и клевета, и, конечно, в глубине души он давно уже принял такое решение. Медичи, однако, не хотят оставить это дело, и Фарнезе присоединился к рассудительному Фердинанду и благочестивому Борромео. Такого же мнения и другие кардиналы, полагающие, что честь государства требует раскрытия преступления и наказания убийц. Папа, сильно огорченный и глубоко тронутый судьбой Монтальто, предоставил им свободу действий. Манчини, принесший в тот злополучный вечер записку, уже пойман или позволил поймать себя, при нем нашли ту самую записку, написанную рукой Марчелло. Продажная шкура, он уже рассказал на дыбе то, что, как мне кажется, вложили ему в уста, и сейчас его покровители намерены опорочить честь и добродетель самых благородных людей. Валентини, тяжело ранивший Перетти в первой стычке и, конечно, подкупленный, прислал письмо, где признается, что хотел убить его. Он давно ненавидел Перетти, стоявшего у него на пути.

— Говорите всё до конца! — крикнула мать, теряя терпение.

— Вы знаете, — продолжил Капорале взволнованным голосом, — что по закону вы не можете оставаться в этом доме, ибо Перетти не оставил после себя наследников, поэтому всё возвращается Монтальто. Вам же ничего не остается делать, как вернуться в свое старое жилище или обеим принять защиту епископа, вашего старшего сына, являющегося теперь главой семьи.

— Никогда! — возмущенно воскликнула Виттория. — Он станет обращаться со мной как с рабыней. Я уже давно размышляла над тем, какие пойдут сплетни, и самые ядовитые будут исходить от людей, лучше всего знающих правду.

— Так оно и есть, — промолвил Капорале, — сильного никто не обвинит, никто просто не отважится назвать во время процесса его имя. Весь поток оскорблений и обвинений прольется на бедных, беззащитных женщин, брошенных на произвол судьбы. Поскольку вы совершенно беспомощны, а ваш небольшой дом не может служить убежищем, вы должны прежде всего найти защиту у какого-нибудь сильного человека. Однако Фарнезе — самый влиятельный — отдалился от вас.

— Значит, нам ничего не остается, — воскликнула Виттория, — как обратиться за помощью к герцогу Браччиано.

— Я тоже об этом подумал, — ответил Капорале. — Но согласится ли он принять вас в таком стесненном положении и бросить тень на свое имя? Я только что был у него, страх за вас погнал меня туда. Герцог откроет вам свои двери, и там вы будете в безопасности, по крайней мере, первое время.

Мать в отчаянии блуждала по залу, заламывая руки.

— Вот, значит, что нас ждет, — восклицала она. — Его объявят зачинщиком преступления и скажут, что мы тоже участвовали в заговоре, что моя дочь — любовница герцога, что я, старая и несчастная, — сводница, и Фламинио подкуплен. Получится, что Оттавио и Фарнезе — добродетельны, а мы — преступники. О Небо, Небо! Как сурово ты наказываешь меня за мою слепую материнскую любовь и гордыню. Куда, куда завела нас судьба? Мы запутались в этой железной сети, мы бессильны. О ты, незапятнанная слава моего добродетельного дома! Нам ничего не осталось, кроме отчаяния и гибели.

— Крепись, мама, — промолвила Виттория, не теряя самообладания, — мы должны научиться управлять тем, что кажется неизбежным. Если я смогла решиться на этот злосчастный брак, раз того требовала необходимость, то и сейчас не согнусь перед насилием. Клевета?! Запятнанная репутация?! Конечно, честь и доброе имя — бесценные сокровища, но враги и лжедрузья загнали нас в такой тупик, что невозможно ни двинуться дальше, ни отступить назад, и я чувствую себя пленницей. Но теперь я не хочу умирать, нет, только не сейчас! Я лишь начинаю узнавать жизнь и надеюсь: судьба будет к нам милостива. Мы должны принять великодушную защиту Браччиано и немедленно отправимся к нему во дворец.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Виттория Аккоромбона»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Виттория Аккоромбона» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Виттория Аккоромбона»

Обсуждение, отзывы о книге «Виттория Аккоромбона» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x