— Вот это последнее многие именно и отрицают в нём.
— Я могу сказать только одно. У нас в отряде он сумел нравственно подчинить себе почти всех, хотя все знали, что он нашему делу вовсе не сочувствует и считает победу его гибельной для Испании...
Когда я уходил отсюда, дон Алаиз вышел проводить меня.
Золотой рог луны уже высоко поднялся над великолепною массой громадного собора. Толпы на улицах становились малочисленнее и реже. Изредка звучали счастливые праздничные напевы благополучной Италии. Не хотелось уезжать из этого уголка.
Тамоха — суматоха, беспокойство, тамошиться — беспокоиться. (Авт.)
Егупетка — характерное ругательство (Авт.)
Все неказаки (преимущественно русские) носят название иногородних. (Авт.)
Сипа — характерное ругательство низовых казаков, которое применяется к русским офицерам. (Авт.)
От французского manger — есть, кушать.
Кош — обоз; от него же — кошевой атаман. (Авт.)
Что я люблю, что ты любишь, что он любит (фр.).
Инжир — винная ягода; нордек — прохладительный напиток из арбузного сока. (Авт.)
За здоровье — мое здоровье, ваше здоровье и за здоровье всех прекрасных дам (шведск.),
Ясырка — пленница. (Авт.)
Айданчики — нечто вроде русских бабок. (Авт.)
Старочеркасск, лежащий при устье Дона, подвергался ежегодным наводнениям; наводнения эти разоряли черкасских жителей и побудили Платова перенести присутственные места к слиянию рек Аксая и Шузлова, где и теперь стоит Новочеркасск. Место сухое, пыльное и безводное, до проведения железной дороги торговля прозябала. Причина выбора этого места Платовым и поныне неизвестна. (Авт.)
Мишкино — имение Платова и его загородный дом. (Авт.)
Адриан Карпович Денисов был во время войны 1812 г. наказным атаманом и управлял всеми делами войска.
Полковник Лазарев был правой рукой атамана. Сохранилось много писем, адресованных ему Платовым.
Вы, мудрецы, глубоко и многоученые, которые проникли во все и все знаете — как, где и когда все соединяется в пары? Зачем любовь и зачем поцелуи? Вы, великие мудрецы, скажите мне это, поведайте мне, что со мною случилось, — поведайте мне, когда, как и где и зачем со мною это случилось? (Бюргер) (нем.).
Донской казак (фр.).
Может быть, вы говорите и по-немецки? (нем.)
О, нет! (нем.)
О, знаменитый Платов! (нем.)
Добрый малый (нем.)
Этот? (нем.)
О, да (нем.).
Хорошо, итак, я надеюсь на вас... (нем.)
На всех бумагах Платов подписывался с буквой «ф» в последнем слоге.
Кто идёт? (фр.)
Солдат (фр.).
Человеку свойственно ошибаться (лат.).
Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку (лат.).
Честное слово (фр.).
Кубелек — национальный головной убор. (Лет.)
Тептеры — стрелки-лучники.
Каждая станица на Дону дразнится особой поговоркой Сказать ее станичнику — сильно обидеть его (Авт)
Хвастаешь (Авт.)
Мой любезный сын (фр.)
Брульон — черновик письма.
Моя любезная невеста (фр.)
Вентер — коническая рыболовная сеть. Особый вид засады. (Авт.)
От франц. chamade — сигнал о сдаче.
От франц. «Jetez les armes! Baillez les armes!» — Бросайте оружие! Сдавайте оружие!
Котлом казаки называют созвездие Большой Медведицы.
Кто идет? (фр.)
Скошовка — повод.
О, моя любимая Люси! (фр.)
Мой лейтенант, скажите мне ваше имя. Я сообщу об этом, я напишу об этом вашей жене (фр.)
Кто идет? (фр.)
Всё спокойно. Разве вы не видите — лейтенант д’Аббрэ… (фр)
Я не нанесу удар, уничтожающий мою гвардию. В восьмистах лье от Франции нельзя рисковать ее последним резервом (фр.).
Читать дальше