Eva Ibbotson - A Glove Shop In Vienna

Здесь есть возможность читать онлайн «Eva Ibbotson - A Glove Shop In Vienna» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1984, ISBN: 1984, Издательство: St. Martin, Жанр: Историческая проза, Современная проза, story, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Glove Shop In Vienna: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Glove Shop In Vienna»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A collection of short stories by the author of
reveals the writer’s ability to write funny and erudite historical fiction.
Known for her neatly fashioned romance fiction, Ibbotson (Madensky Square) here collects 19 decorous stories of love gained and lost. With settings that range from the early 1990s to the present day, they generally feature surprise endings, some of them sadly contrived. In the title story, Max, a lawyer and confirmed bachelor in pre-WW I Vienna, attends the opera, where Helene, a singer of Wagnerian heft, is hurt in an onstage accident. She hires Max to file suit; they marry; later, Max takes a mistress. On his wife’s death he is free to marry his paramour, but Helene’s will dictates otherwise — she knew that forbidden fruit is sweetest. The London grocer in “Doushenka” is obsessed by Russia. Traveling to St. Petersburg, he falls in love with a young ballerina, but their relationship is ended by his sacrifice on her behalf, and for the rest of his life he must be content with the memories of his Great Love. A Great Love is the essential element in these old-fashioned tales, of which “Sidi” is the most celebratory-and blatantly sentimental. Eschewing the angst and alienation discussed in much contemporary fiction, Ibbotson offers leisurely details of a more genteel era whose passing she obviously laments. Her stories, however, are oversweet and ultimately cloying. From Publishers Weekly
From Library Journal
Women who enjoy romantic fiction will enjoy these heartwarming stories, first published in Great Britain in 1984. Ibbotson concentrates on the infinite variety of Great Love-its discovery, development, recognition, loss, and denouement. Her characters, males and females of all ages and professions, are frequently seen during the Christmas season and in prewar Vienna and Russia. In many stories, people find and lose each other-often with an O. Henry twist. Ibbotson, a winner of the Romantic Novelists Association award, writes charmingly about love, forgiveness, loss, and happiness. Highly recommended.
Ellen R. Cohen, Rockville, Md.

A Glove Shop In Vienna — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Glove Shop In Vienna», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

On a dull, cold Tuesday in early March, then, Tante Wilhelmina (who actually was no relation to me at all; I was the housekeeper’s son and still a child) clutched her heart, shrieked, turned purple — and sent for the hairdresser.

In life, Tante Wilhelmina, prematurely retired from the chorus of the Opera, took little interest in her appearance. Death, however, was a different matter. Now, as she lay gasping on her pillows in a nightdress of lilac crepe de Chine, she nevertheless managed to give precise instructions to Herr Kugelheim.

‘You will, of course, make absolutely certain that I am dead. You know how to do this?’

Herr Kugelheim, ancient, bandy-legged and servile, clutched his curling-tongs and muttered something about mirrors.

‘Then two low curls on the forehead. Low, and a plaited chignon in the nape. Have you got that?’

I, meanwhile, had been sent to fetch the cats. Wotan and

Parsifal presented no problems. Huge, neutered tom-cats, they were perfectly prepared to finish their cream at the foot of Tante Wilhelmina’s bed. Siegfried, however, was another matter. Siegfried’s operation had not been a success and he was absent on the tiles.

By the time I had returned from an unsuccessful search, most of the relatives sent for by my mother had arrived, and in hushed whispers were assembling in the bedroom. It is naturally with hindsight that I see the grouping as having the weight and dignity of a Delacroix or Titian. In the centre, of course, lay Tante Wilhelmina, the lamp falling on her ravaged features and heaving breast. Behind her, the hairdresser; across her feet, the cats. At the back of the room, in shadow, a respectfully doleful row of servants. Leaning against the wardrobe, a creaking cousin, male, from Plotz…

Kneeling by the bed itself, hiccuping with grief, was Tante Wilhelmina’s adopted daughter, Steffi; a blonde, kind, silly woman, her trusting sea-cow eyes brimming with tears. By the window Steffi’s husband, Victor Goldmann, a Jewish violinist from the Philharmonic, surveyed the scene like a flayed, El Greco martyr.

Tante Wilhelmina stirred and groaned. Silence fell. A waiting silence.

As though on a cue that only she could hear, my mother now stepped forward.

Gnadige Frau ,’ she said, leaning over Tante Wilhelmina, ‘if you will forgive the impertinence, I think the Herr Professor should be sent for. I think your husband should be here.’

Then: ‘If you… insist,’ said Tante Wilhelmina, speaking with great difficulty. ‘I… don’t wish it… personally. But if… you insist.’

A sigh of relief seemed to pass round the room. Tante Wilhelmina stretched out a failing arm and reached for the note-pad on her bedside table. ‘I AM DYING,’ she wrote in indelible pencil and underlined each word.

My mother tore off the paper and handed the message to me. At a nod from her, I ran downstairs and knocked on the door of Uncle Ferdi’s study.

Uncle Ferdi had been sitting there quietly, his bald head gleaming in the lamplight. Now he peered at the note through gold pince-nez, blew softly through his moustache, sighed, nodded — and followed me upstairs…

And if all this seems a little odd, the explanation is very simple. Tante Wilhelmina and Uncle Ferdi had been married for thirty years. And for twenty-nine of these, they had not exchanged a single word.

No one knew what Uncle Ferdi had done, only that it was very, very bad. That somehow he had hurt and humiliated Tante Wilhelmina to such an extent that she had never been able to forgive him. There had been no scandal, no break-up. They lived under the same roof and when she wanted anything she sent him notes, first through Steffi (adopted from an orphanage mainly for the purpose), later through me. But from that day to this no word had passed between them.

And now, with Uncle Ferdi sitting sadly in the big carved chair which had been placed in readiness for him, the deathbed could begin.

I was ten years old and very nervous. A bit ghoulish, too, as I leant against my mother’s skirts. What would happen? Would she scream or gasp or… rattle ? Would there be blood?

Well, what happened was that Tante Wilhelmina forgave people.

She forgave everybody. She forgave the maids for not dusting behind the piano and she forgave the creaky cousin for doing her out of a barrel of rollmops during the First World War. She forgave her sister-in-law for filching her recipe for lungenbeuschel and she forgave my mother for not appreciating Wagner. She even (and this took some time) forgave me.

After that came Steffi.

What she forgave Steffi for was not marrying a Jew, for in those days Hitler was just a faint, foul cloud on the horizon. What she forgave Steffi for was getting it all so wrong . And it is true that the intricacies of Jewish orthodoxy seemed to be quite beyond poor Steffi, who cooked gefilte fish on days of strictest fasting and was once seen trying to remove her husband’s hat on the way to synagogue.

And then Tante Wilhelmina turned and fixed her suffering, other-worldly eyes on Uncle Ferdi.

With a superhuman effort, the dying woman struggled up from her pillows. My mother on one side, Steffi on the other managed to support her heaving, swaying form into an upright position. An arm in lilac crepe de Chine crept out towards her mournful, waiting husband.

It was going to be all right. She was going to forgive him. The great wrong he had done her almost thirty years ago was now expiated. In death they would be reconciled.

‘F… Fer…’ Gasping, choking, Tante Wilhelmina tried to say her husband’s name. Then with an unutterably awful cry she fell backwards on to the pillows.

A choking rattle followed. Silence.

Uncle Ferdi, grief-stricken, huddled back in his chair. The hairdresser stepped forward tentatively, a mirror in his hand…

And jumped back like a scalded cat as Tante Wilhelmina, exhausted by her labours, gave vent to yet another enormous and room-shattering snore.

‘You mean she often does it?’ I said to my mother a few days later. ‘Often has a death-bed?’

My mother was folding table linen, her square deft hands flicking the damask. Now she looked up at me and sighed. ‘Fairly often. About twice a year. You were too young before; I always sent you away.’

‘But why?’ I said. ‘ Why ?’

My mother frowned. ‘I think… I don’t know really… but I think perhaps she wants very much to forgive him. To make up the quarrel. Only her pride won’t let her. The death-beds are a way of… forcing her own hand. But then in the end, she can’t quite make it.’

I only partly understood. But: ‘Poor Tante Wilhelmina,’ I said, and my mother smiled and touched my hair as though I had said something to please her.

It was then that I plucked up courage to ask something I had wanted to ask for years. ‘What was the quarrel about ? What was it that Uncle Ferdi did to her?’

The smile left my mother’s face. ‘Never ask me that, Karl,’ she said, turning back to the linen.

During the next few years the death-beds came thick and fast. By the time I was twelve, I could have organised one almost as well as my mother. Long before Herr Kugelheim arrived with his curling tongs, I’d have caught Wotan and Parsifal, arranged the big chair for Uncle Ferdi, helped to round up the maids, the cousins and Steffi… Always Tante Wilhelmina forgave the rest of us and always, just before she could forgive her husband, she fell back, apparently lifeless, on the pillows. ‘I SEEM TO HAVE BEEN SPARED’ she would write to him next day. And everything would go on exactly as before.

Then, when I was about thirteen, came a death-bed which I shall never forget because what happened there set the pattern for the rest of my life.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Glove Shop In Vienna»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Glove Shop In Vienna» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Glove Shop In Vienna»

Обсуждение, отзывы о книге «A Glove Shop In Vienna» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x